首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

略论翻译中文本误读的基本层面
引用本文:齐建涛.略论翻译中文本误读的基本层面[J].牡丹江教育学院学报,2011(5):52-53.
作者姓名:齐建涛
作者单位:宁波大红鹰学院外国语学院,浙江宁波,315175
摘    要:上乘的翻译来自于对文本的准确解读,但在翻译的过程中,因为译者自身的局限性,经常因文本误读而导致误译。文本误读集中表现在语法、语义及语境层面上。本文旨在对这三个层面进行简要分析,并指出只有努力克服文本解读的失误,才能避免误译,使翻译达到较为理想的境界。

关 键 词:误读  语法  语义  语境

Three Levels of Misunderstanding Source Text in Translation
QI Jian-tao.Three Levels of Misunderstanding Source Text in Translation[J].Journal of Mudanjiang College of Education,2011(5):52-53.
Authors:QI Jian-tao
Institution:QI Jian-tao(College of Foreign Languages,Ningbo Dahongying University,Ningbo,Zhejiang 315175)
Abstract:Good translation is from correct and exact understanding of the source text.But for the beginners,they are likely to make some mistakes just because of their misunderstanding of the source text.The paper aims at an analysis of translator's misunderstanding of the source text on its grammar,meaning and context level and takes a view that only if misunderstanding has been avoided,good translation can be achieved.
Keywords:misunderstanding  grammar  meaning  context  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号