首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

重印版外文图书书名翻译问题对图书馆工作的影响
引用本文:崔淑萍,李莉.重印版外文图书书名翻译问题对图书馆工作的影响[J].图书馆论坛,2008,28(2):161-164.
作者姓名:崔淑萍  李莉
作者单位:江苏科技大学图书馆,江苏,镇江,212003
摘    要:引进版权外文图书在我国重印出版时,将外文图书的书名翻译成中文名称,并且将中文译名以大字体编排在书名页的显著位置,在版编目数据与一些MARC数据将中文译名作为主书名,由于同种书书名翻译不同,给图书馆分类编目、图书采访和读者服务工作带来了不利影响,文章提出了改进措施.

关 键 词:引进版外文图书  重印版西文图书  书名翻译  中文译名  图书馆工作  引进版权外文图书  翻译问题  图书馆工作  影响  Work  Library  Translation  改进  读者服务工作  图书采访  分类编目  同种书  名作  中文译名  在版编目数据  MARC  位置  书名页  中文名称  书名翻译

Influence of the Title Translation of Reprint on Library Work
CUI Shu-ping,LI Li.Influence of the Title Translation of Reprint on Library Work[J].Library Tribune,2008,28(2):161-164.
Authors:CUI Shu-ping  LI Li
Institution:CUI Shu-ping,LI Li (Jiangsu University of Science , Technology,Zhenjiang 212003,China)
Abstract:When foreign-language books are reprinted and published in China,their titles are translated into Chinese and put on the most important place of the page.Sometimes the translations of book title are different in CIP(Cataloguing in Publication) and in MARC data.This has brought forth negative effect for book cataloguing,purchasing and reader service in library.The paper puts forward some measures to improve this situation.
Keywords:imported edition of foreign-language book  reprinted edition of western-language book  title translation  translated terms into Chinese  library work  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号