首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中日两国机器翻译研究进展及比较
引用本文:张均胜,何彦青,李颖,王惠临.中日两国机器翻译研究进展及比较[J].数字图书馆论坛,2011(12):20-31.
作者姓名:张均胜  何彦青  李颖  王惠临
作者单位:中国科学技术信息研究所,北京100038
基金项目:本文受中固科学技术估息研充所学科建设“自然语言处理”课题(XK2011~6)、中国科学技术信息研究所重点工作“多语言信息获取关键技术研究与应用示范’课题(ZD2011-3-3)、中国抖学技术信惠研究所许研嘎目预研膏金(YY-201122)和凋家社科基金嘎日“基于本体的跨语言信息检索理论与实验研完”(06BTQ030)资助.
摘    要:机器翻译研究用计算机实现不同自然语言之间的翻译。自第一台计算机诞生开始,人们一直在研究和探索高质量高效率的机器翻译技术。近年来,基于规则的机器翻译、基于实例的机器翻译和基于统计的机器翻译这几种主要的翻译模式共同存在且相互补充,并有不断融合之势。随着中国和日本在科技、经济和文化交流的不断深入,机器翻译研究对于打破汉语和日语之间的语言壁垒进而推进中日两国各个领域的交流与合作具有重要的应用价值。中国和日本两国机器翻译研究人员已经开展了大量的汉日/日汉机器翻译的理论研究与系统研制,已取得了有效的成果,但距离大规模实际应用和高标准的翻译质量的要求尚有差距。为此,中日两国机器翻译人员有必要在汉日/日汉机器翻译技术与系统研制方面展开合作,特别是在对齐平行文本、实例词典、专业术语词典以及句法分析等共同课题方面展开合作。文章介绍了中日两国机器翻译研究的进展并加以比较,对中日两国在机器翻译领域的合作做了分析与展望。

关 键 词:机器翻译  基于规则的机器翻译  基于实例的机器翻译  基于统计的机器翻译  系统融合
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号