首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 57 毫秒
1.
名著是中国古代小说在域外传播的主流,但它们在不同国家传播的情况不尽相同,一些二三流作品的传播有时超过了其在本土的影响,这是由于中国古代小说域外传播带有随意性、偶然性以及名著文化含量高,传播难度大等原因造成的。中国古代小说对接受国的文学创作有所影响,其中被改编以适应接受国的文化传统是一个很突出的现象。而中国古代小说在译为外文时,除了文学翻译本身的限度,在文化上也存在着不少误解与遗漏,这在非汉字文化圈表现得更明显。由于文化传统与观念的不同,中国古代小说在域外的解读,还产生了许多与本土不同的歧见。  相似文献   

2.
翻译的重要作用之一就是跨文化交际性,中国古典文学的翻译不但把中国的作品传入异域,同时也把中国文化植入异域文化.通过比较<红楼梦>的两个全译本的章回翻译,说明文学翻译过程中语义翻译在传播源语文化上较交际翻译更具有优势.  相似文献   

3.
中国古典文学包含先人许多睿智的思考和美妙的情感.具有重要的传播价值.然而当今古典文学的传播却面临着诸多困境:传播主体的缺失,传播讯息的错位,传播媒介的阴影,受众的隔闵,等等.而最主要的困境是:一方面,人们希望古典文学能够流行,一方面,如果古典文学流行了,古典文学将不再是古典文学了.  相似文献   

4.
作为一种文化事项,文化背景及文化习俗对电视广告的制作和接受之影响无处不在,广告的传播过程其实也是不同文化群体之间交流与对话的过程。有鉴于此,聪明的电视广告制作者在面对不同的文化受众时,既能兼顾不同国家、民族和地区的文化传统与风俗禁忌。又能因地制宜、投其所好地发挥艺术构想,从而制作出切合文化情境的优秀电视广告作品。  相似文献   

5.
新时期以来古典文学传播研究述略   总被引:1,自引:0,他引:1  
新时期以来的古典文学传播研究,有一个渐趋繁盛的历史进程,在对古典文学传播研究的通观性论说,古代作家作品、文学体式传播的个案化考察,古典文学具体传播方式与媒介的研究,古典文学的域外传播研究几方面都取得了一定的成绩,走过了其孕育阶段。但相对来说,研究的范围还过于狭窄,研究的内容较为零散,研究的层面也较浅,甚至留下了一些空白点。新世纪的古典文学传播研究应在现有的基础上,进一步将研究对象扩展开来,将对文学传播的探讨进一步向纵深拓展,使文学传播研究与对文学思想、文化现象的研究更好地互融而互相发明。  相似文献   

6.
中国古典文学包涵着先人睿智的思考和美妙的情感,具有重要的传播价值。然而,当今古典文学的传播却面临着困境:传播主体的缺失、传播讯息的错位、传播媒介的阴影、受众的隔阂等等。而最主要的困境是:一方面,人们希望古典文学能够流行;一方面,如果古典文学流行了,古典文学将不再是古典文学了。  相似文献   

7.
<三字经>自问世以来,流传数百年,播布海内外.<三字经>是中国传统文化的组成部分,它的流传与播布是中国汉文化与少数民族文化、中国文化与外国文化交流的一个缩影.<三字经>的传播不仅反映了<三字经>的永恒魅力,也反映了中国文化强大的生命力.对<三字经>传播的研究具有重要的理论意义与现实意义.  相似文献   

8.
朱敏 《文教资料》2008,(30):14-16
柳作为意象在中国传统文学中已成为一道亮丽的风景,并作为一种文化现象在中国文化中传播了几千年,走进了中国文人的心中.在传播过程中又被文人们进行了接受和演变,使其在不同的时期有着不同的文化内涵.本文从传播与接受的视野下对柳意象在表现情感内涵以及人格化方面的变化与演进、传承与创新进行一番探讨.  相似文献   

9.
文化无国界。中国古典文学作为中华民族的瑰宝,理应走向全世界。古典文学英译作品的跨国境传播,堪称中华文化走向世界的最佳途径之一。在古典文学作品英译过程中体现出文化、语言、风俗等方面的诸多特色,表明中华民族的文化底蕴和文化自信。  相似文献   

10.
Katz,Blumler和Gurevitch在传播学领域提出的“使用与满足”理论主张受众本位而非内容本位,它将传播的视角从传者导向转向受者导向(audience-centeredapproach),这对文化传播同样具有借鉴作用。在不同国家和地区,受众对汉语语言与中华文化的需求有很大差异,所以在进行中华文化的海外传播时,选择是以语言教学(尤其是现代汉语教学)为主,还是以文化学习和体验为主,以及二者的先后顺序时,首先应充分考虑到受众不同层次的社会和心理需求,例如个人层面的自我实现(self-fulfillment)、自我满足(self_grat讯cation)、自我肯定,以及个人与社会的联系需求;其次,传播本身是一种文化交流,是一个编码和解码的过程,传播出去的文化是否能够被受众顺利而准确地解读直接影响着传播的效果。传播者可根据斯图亚特·霍尔(StuartHall)提出的“编码与解码”理论,在传播时对当地文化进行深入研究,注意受众“解码”时的社会文化差异对解读被传播文化信息的影响,通过比较研究的方法来介绍中国文化。  相似文献   

11.
文章从隐喻的意象图式角度分析"两"与"双"、"口"与"嘴"在语言表达中的同现限制。"两"与"双"的字形不同,它们的意象图式也不同:"两"是平分图式,"双"是配偶图式;"两"、"双"词语在言语交际中的意义和用法也就不同:选择"两"的语境强调"分而为二、两相对立",在选择"双"的语境强调合二为一、配成一对。"口"与"嘴"隐喻投射到对事物域的认识当中,但是各有侧重:"N+口"强调的是"容器通往外界的地方","N+嘴"强调的是"容器中形状突出的部分"。  相似文献   

12.
通过对《孟子》中“正”、“长”、“贤”、“良”、“轻”5个形容词的语义和语法功能作较为细致的描写,试图从中寻找出《孟子》中不同的形容词在语法功能上的共性与个性,并进一步提出问题,即这些共性与个性的历时和共时的差异,以及造成这些差异的原因。  相似文献   

13.
教育研究大致经历了从哲学--思辩研究范式经科学--实证研究范式到人文--理解研究范式的历程.范式的转换不只是方法的更替,更是哲学理论背景、思维方式、价值取向、研究过程等的变更和创新.本文以众多学者的研究为基础尝试作多方面的比较.  相似文献   

14.
15.
16.
"吏"与"史"     
很多同学容易将"吏"与"史"写混,今天和大家说说怎样区别这两个字. 先说"吏"字吧.在《新华字典》中,"吏"字解释为"旧时代的官员".大家想一想,旧时代的官员们不都戴着一顶官帽吗?在古代,什么身份的人戴什么样的帽子可有讲究了,在官场中这讲究可就更多、更复杂了."吏"字上的一横不正像是那一顶帽子吗?记住这一横,不仅能分清两个字,还把"吏"字的意思记住了,一举两得.  相似文献   

17.
18.
19.
从史铁生的两部长篇小说《务虚笔记》与《我的丁一之旅》的文本出发,重点分析《务虚笔记》小说人物性格,从而通过文字表面的映像,来了解史铁生现实生活经历,发现史铁生最内里的“自我”与“印象”,阐述史铁生小说中的“质疑真实,推崇自我”的哲学思想,发掘文学与哲学的重合方式。  相似文献   

20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号