首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 377 毫秒
1.
This study examined the importance of morphological awareness in Korean–English biliteracy acquisition. English is an opaque orthographic system, in which letters and sounds have indirect correspondences. Korean Hangul, on the other hand, is a transparent orthographic system where there are direct letter-sound correspondences. Sixty-five children from Grades 2 to 4 were tested on a set of comparable Korean and English tasks tapping into oral vocabulary, phonemic awareness, morphological awareness, real word reading, and passage reading comprehension. Results showed that morphological awareness explained a significant amount of variance in word reading and reading comprehension within both Korean Hangul and English, suggesting that morphological awareness is important not only in an opaque orthography but also in a transparent orthography. Furthermore, morphological awareness in one language uniquely predicted a significant amount of variance in reading real words in the other language, suggesting that morphological awareness facilitates word reading across different orthographies.  相似文献   

2.
The connection between language and reading is well established across many languages studied to date. Little is known, however, about the role of language in reading in Arabic??a Semitic language characterized by diglossia??in which the oral and written varieties differ across language components. This study examined the relationship among multiple components of language, namely, phonology, morphology, and vocabulary and reading outcomes in 83 bilingual English-Arabic children. Results revealed associations between phonological awareness skills across English and Arabic. These associations did not hold for morphological awareness skills. Results also revealed that for Arabic and English, phonological awareness predicted word and pseudoword reading accuracy and vocabulary predicted reading comprehension. These findings are consistent with the tenets of the extended version of the Triangle Model of reading, which underscores the importance of multiple language components in predicting reading outcomes. Implications for future research, early intervention, and instruction with bilingual children are highlighted.  相似文献   

3.
This research considers aspects of literacy in Maltese–English bilingual children. The study examined the reading and phonological awareness skills in English and Maltese of children whose home language is Maltese and second language English. A sample of 50 typically developing Maltese pupils aged 8 years 0 months to 10 years 5 months was selected. Since commencing school at the age of 5 years, the children have been learning to read in Maltese and also in English. For the purpose of this study, Maltese reading and reading‐related tests were constructed to parallel the UK and US standardised assessments. The novel tests and the standardised tests were administered to all the children. Results showed that Maltese children read better in their first language (Maltese) than in English, the language of instruction. Findings also showed that phonological awareness measures correlated across first and second languages. The results are discussed in terms of L1 and L2 transfer, whereby the transparency of Maltese orthography and English phonological processing skills facilitate performance on phonological tasks in both Maltese and English.  相似文献   

4.
Previous cross-language research has focused on L1 phonological processing and its relation to L2 reading. Less extensive is the research on the effect that L1 orthographic processing skill has on L2 reading and spelling. This study was designed to investigate how reading and spelling acquisition in English (L2) is influenced by phonological and orthographic processing skills in Spanish (L1) in 89 Spanish-English bilingual children in grades 2 and 3. Comparable measures in English and Spanish tapping phonological and orthographic processing were administered to the bilingual children. We found that cross-language phonological and orthographic transfer occurs from Spanish to English. Specifically, the Spanish phoneme deletion task contributed a significant amount of unique variance to English word reading and spelling, for both real words and pseudowords. The Spanish homophone choice task predicted English reading, but not spelling. Taken together, these results suggest that there are shared phonological and orthographic processes in bilingual reading; however, orthographic patterns may be language specific, thereby not likely to transfer to spelling performance.  相似文献   

5.
This study examined the associations of Chinese visual-orthographic skills, phonological awareness, and morphological awareness to Chinese and English word reading among 326 Hong Kong Chinese second- and fifth-graders learning English as a second language. Developmentally, tasks of visual-orthographic skill, phonological awareness, and morphological awareness improved with age. However, the extent to which each of the constructs explained variance in Chinese and English word reading was stable across age but differed by orthography. Across grades, visual-orthographic skills and morphological awareness, but not phonological awareness, were uniquely associated with Chinese character recognition with age and nonverbal IQ statistically controlled. In contrast, Chinese visual-orthographic skills and phonological awareness, but not morphological awareness, accounted for unique variance in English word reading even with the effects of Chinese character recognition and other reading-related cognitive tasks statistically controlled. Thus, only visual-orthographic skills appeared to be a consistent factor in explaining both Chinese and English word reading, perhaps in part because Hong Kong Chinese children are taught in school to read both Chinese and English using a “look and say” strategy that emphasizes visual analysis for word recognition. These findings extend previous research on Chinese visual-orthographic skills to English word reading and underscore commonality and uniqueness in bilingual reading acquisition.  相似文献   

6.
Learning to read in a shallow alphabetic orthography such as Urdu may depend primarily on phonological processing skills, whilst learning to read in a deeper orthography, such as English, may place more reliance on visual processing skills. This study explores the effects of Urdu on the acquisition of English literacy skills by comparing the reading, memory and phonological processing skills of bilingual Urdu‐English and monolingual English children (7–8 years). The bilingual children had more difficulty in reading irregular English words, but were better at reading regular words and nonwords compared to the monolinguals. The poor performance of the bilingual children with irregular English words was linked to their poor visual memory skills, whilst their good performance with regular words and nonwords was related to the presence of enhanced phonological skills. The results demonstrate the transfer of first language skills to reading development in a second language. In English, first language skills can facilitate the development of either lexical or non‐lexical routes to reading.  相似文献   

7.
Beginning readers in shallow orthographies acquire word reading skills more quickly than in deep orthographies like English. In addition to extending this evidence base by comparing reading acquisition in English with the more transparent German, we conducted a longitudinal study and investigated whether different early reading skills made different contributions to word reading as a function of orthography. Children (n = 133) were recruited from the first year of primary school in New Zealand (age 5;8) and Germany (age 7;2) and from kindergartens in Germany (age 5;0) to provide both age- and schooling-matched samples. Parallel measures of phonemic awareness, vocabulary, decoding skill, and word reading (accuracy) were administered at two time points, 1 year apart. An advantage for orthography and school attendance existed for reading development. Vocabulary made a greater contribution to word reading in English than in German as did decoding skill. Findings underscore the relative importance of vocabulary and decoding skills for early reading in English.  相似文献   

8.
To examine phonological core deficits and variable orthographic competence, Dutch poor readers were investigated as they began instruction in reading in English (at about 14 years of age). A subgroup of poor readers with good orthographic competence in English (Poor/Good) and a subgroup with poor orthographic competence in English (Poor/Poor) were identified. Verbal and reading tasks in Dutch and English were assessed twice within a 10-month interval, and the scores of the two measurements were combined to gain stability. For both subgroups, we found indications that phonological core deficits and variable differences in orthographic competence transferred across the two languages. However, the Poor/Good subgroup did not show the weaknesses in serial rapid naming and semantic fluency of the Poor/Poor subgroup in both languages. Moreover, the Poor/Good readers were relatively good in reading skills and verbal learning in English. They had a specific reading disability at the phonemic level but also had compensatory skills at the level of syllables and words that help them to acquire English as second language. In contrast, the Poor/Poor subgroup had a more general reading disability, most prominently present in L2. The results are discussed in terms of orthographic differences between Dutch and English, the phonological-core variable-differences model, and "subtypes" of dyslexia.  相似文献   

9.
The aim of this study was to investigate whether bilingually raised children in the Netherlands, who receive literacy instruction in their second language only, show an advantage on Dutch phoneme‐awareness tasks compared with monolingual Dutch‐speaking children. Language performance of a group of 47 immigrant first‐grade children with various different cultural backgrounds and a subsample of 29 Turkish–Dutch bilingual immigrant children was compared with those of 15 first‐grade monolingual native Dutch children from similar low‐socioeconomic backgrounds. All children were tested on Dutch phoneme awareness, vocabulary and word decoding. The Turkish–Dutch children were also tested on Turkish phoneme awareness and Turkish vocabulary. Dutch vocabulary scores of the bilingual children were below that of the monolingual Dutch children. Neither the entire group of bilingual children nor the subsample of Turkish–Dutch children were better or worse on phoneme awareness than monolingual Dutch children. However, Turkish–Dutch children scored better on the Dutch tasks for phoneme awareness and vocabulary than on the Turkish tasks. Language proficiency in the adopted language of bilingual children appears to quickly exceed that of their native language, when no instruction in the first language is provided.  相似文献   

10.
This study investigated the effects of a 12-week language-enriched phonological awareness instruction on 76 Hong Kong young children who were learning English as a second language. The children were assigned randomly to receive the instruction on phonological awareness skills embedded in vocabulary learning activities or comparison instruction which consisted of vocabulary learning and writing tasks but no direct instruction in phonological awareness skills. They were tested on receptive and expressive vocabulary, phonological awareness at the syllable, rhyme and phoneme levels, reading, and spelling in English before and after the program implementation. The results indicated that children who received the phonological awareness instruction performed significantly better than the comparison group on English word reading, spelling, phonological awareness at all levels and expressive vocabulary on the posttest when age, general intelligence and the pretest scores were controlled statistically. The findings suggest that phonological awareness instruction embedded in vocabulary learning activities might be beneficial to kindergarteners learning English as a second language.  相似文献   

11.
The purpose of the study was to examine the nature of language, memory, and reading skills of bilingual students and to determine the relationship between reading problems in English and reading problems in Portuguese. The study assessed the reading, language, and memory skills of 37 bilingual Portuguese-Canadian children, aged 9–12 years. English was their main instructional language and Portuguese was the language spoken at home. All children attended a Heritage Language Program at school where they were taught to read and write Portuguese. The children were administered word and pseudoword reading, language, and working memory tasks in English and Portuguese. The majority of the children (67%) showed at least average proficiency in both languages. The children who had low reading scores in English also had significantly lower scores on the Portuguese tasks. There was a significant relationship between the acquisition of word and pseudoword reading, working memory, and syntactic awareness skills in the two languages. The Portuguese-Canadian children who were normally achieving readers did not differ from a comparison group of monolingual English speaking normally achieving readers except that the bilingual children had significantly lower scores on the English syntactic awareness task. The bilingual reading disabled children had similar scores to the monolingual reading disabled children on word reading and working memory but lower scores on the syntactic awareness task. However, the bilingual reading disabled children had significantlyhigher scores than the monolingual English speaking reading disabled children on the English pseudoword reading test and the English spelling task, perhaps reflecting a positive transfer from the more regular grapheme phoneme conversion rules of Portuguese. In this case, bilingualism does not appear to have negative consequences for the development of reading skills. In both English and Portuguese, reading difficulties appear to be strongly related to deficits in phonological processing.  相似文献   

12.
The aim of this study was to explore the reading and language skills that are associated with orthographic learning and to examine whether the effects of these factors are influenced by word regularity. Grade 2 and 3 children learned the phonology and meaning of novel words and were subsequently exposed to their orthography, with either regular or irregular mappings. At the participant level, phonological decoding skill, orthographic knowledge, and vocabulary knowledge were associated with orthographic learning for both word types. However, at an item level, reading novel words correctly did not directly relate to the successful acquisition of the representations of those novel words. In addition, item-specific vocabulary knowledge was a predictor of success in orthographic learning, but only for irregular words. The findings are discussed in relation to the self-teaching hypothesis (Share, 1995).  相似文献   

13.
Phonological awareness (PA) and rapid automatised naming (RAN) skills in relation to reading acquisition were examined using two languages, one with a deep orthography (English) and the other with a shallow orthography (Korean). Participants were 50 Korean American children who spoke English as a dominant language (DL) and were learning to read Korean as a sequential language (SL). Parallel measures in English and Korean assessed PA, RAN and reading skills. The results showed the similarities and differences between the DL and SL acquisition patterns for PA and RAN. While PA skills of the DL were a dominant predictor in SL reading achievement, RAN became important for the children with the higher level of SL reading performance. This cross‐sectional study indicates that proficiencies of PA and RAN in the DL are the pathway to reading success in an SL. This suggests that a universal thread exists in learning dual languages, despite dissimilar orthography, phonology and writing systems.  相似文献   

14.
Theories concerning the development of phonological awareness place special emphasis on lexical and orthographic knowledge. Given the large degree of variability in preschool classrooms that house Spanish-speaking English language learners (ELL), this study controlled for classroom effects by removing classroom means and covariances based on 158 children from 40 classrooms. Path analyses of the child-level covariance matrices tested the extent to which vocabulary and letter knowledge in each language predicted growth in English and Spanish phonological awareness of 130 preschool-age, Spanish-speaking ELLs. Results supported cross-linguistic effects of prior phonological awareness and Spanish vocabulary in the development of bilingual phonological awareness. Implications for theory, instruction, and research methods are discussed.  相似文献   

15.
This study investigated (1) the role of syllable awareness in word reading and spelling after accounting for the effects of print-related skills (letter-name and letter-sound knowledge, and rapid serial naming), and (2) unique contributions of orthographic, semantic (vocabulary and morphological awareness), phonological, and print-related predictors to word reading and spelling for 4- and 5-year old Korean-speaking children (N = 168). Syllable awareness was found to be positively related to word reading and spelling after accounting for print-related skills and phoneme awareness. Letter-name knowledge and orthographic awareness were uniquely related to word reading and spelling after accounting for other language and literacy-related skills. In addition, phoneme awareness was uniquely related to spelling whereas rapid serial naming was uniquely related to word reading, after accounting for other language and literacy-related skills. Semantic knowledge such as vocabulary and morphological awareness were not related to either word reading or spelling after accounting for other language and literacy-related skills. Word reading and spelling remained uniquely and positively related to each other. These findings are discussed in light of crosslinguistic variation in early literacy acquisition.  相似文献   

16.
In order to examine the effect of the home language on the spelling development in English in children who are learning English as a second language (ESL learners), it is best to directly compare groups of ESL learners from various home language backgrounds. This study compared the oral language, phonological awareness, reading, and spelling performance of Tagalog–English bilingual, Cantonese–English bilingual, and monolingual English-speaking children in Grade 1. The bilingual children had lower scores than the monolinguals on measures of oral proficiency, but demonstrated similar or better performance on most phonological awareness, reading, and spelling tasks after controlling for vocabulary size in English. A series of moderated regression analysis revealed that although phonological awareness was associated with English spelling performance regardless of language background, the associations between specific spelling tasks and related underlying skills seemed to differ across language groups.  相似文献   

17.
The present study investigated the reading of secondary school students in their first and second language (L1, L2). Twenty-six average and twenty-six poor readers matched on age, gender, listening and reading comprehension participated. They were native Dutch speakers who started learning English at secondary school (grade 7). We examined whether differences in L2 between the two groups reflect differences in L1 with regard to reading and relevant subskills. In addition, the relationship between reading and its predictors within and across the two languages was investigated. Between group differences were similar in L1 and L2 when task conditions involved high levels of phonological and orthographic complexity or demanded speeded processing. Furthermore, serial rapid naming predicted speeded word reading in both languages and L2 text reading accuracy, while L2 phoneme awareness and orthographic knowledge explained unique variance in L2 text reading accuracy. Cross-linguistic prediction revealed that speeded word reading predicted its counterpart from L1 to L2 and vice versa. Serial rapid naming explained additional variance in the prediction of L2 from L1. After exclusion of the reading predictor from the model, serial rapid naming was the most consistent cross-linguistic predictor, while L2 orthographic knowledge explained a small amount of unique variance in L1 speeded word reading.  相似文献   

18.
The study investigated the effects of bilingual teaching on the development of children's literacy skills and attitudes towards language learning. In the bilingual classes 20% of the instruction was given in English. Pupils’ literacy skills in the bilingual classes were significantly better than in the monolingual classes. When observing pupils who started first grade with either a poor or an excellent level of school readiness, there was no significant difference between bilingual and monolingual groups. In addition, the pupils in bilingual classes showed significantly more positive attitudes towards foreign-language learning than the pupils in monolingual classes.  相似文献   

19.
In this study, we investigated the concurrent and longitudinal relationships between vocabulary and word reading across Spanish and English. One hundred and seventeen 4- to 5-year-old Spanish–English bilingual children attending Head Start programs in the United States were tested for their Spanish and English word reading twice, 5 months apart. We also tested the children’s Spanish and English vocabulary and phonological awareness at Time 1. We used multiple regression models to examine the predictive value of vocabulary to word reading cross-linguistically and longitudinally. Results showed that within (Spanish or English) language and concurrent predictions were stronger than cross-language and longitudinal predictions; however, Spanish vocabulary was a significant and unique predictor of English word reading longitudinally. Spanish phonological awareness also played an important role in the relationship between vocabulary and word reading. Our results suggest that helping Spanish-speaking children build their Spanish vocabulary can also improve their English word reading ability.  相似文献   

20.
The present study investigated the role of vocabulary depth in reading comprehension among a diverse sample of monolingual and bilingual children in grades 2?C4. Vocabulary depth was defined as including morphological awareness, awareness of semantic relations, and syntactic awareness. Two hundred ninety-four children from 3 schools in a Mid-Atlantic district and 3 schools in a Northeastern school district participated in the study and were assessed at the beginning and end of one school year on a wide variety of language and literacy measures. Bilingual children were assessed in English and Spanish. A latent difference score model that assessed change in a latent indicator of English reading comprehension from Time 1 (Fall) to Time 2 (Spring) was tested with results showing that vocabulary depth measures made significant contributions to initial status, but not change, in reading comprehension over and above between-subjects factors (grade, ethnicity, language status) and baseline control within-subject factors (word identification and vocabulary breadth). There was no added contribution of Spanish language measures to English reading comprehension among the bilingual students.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号