首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 625 毫秒
1.
语言是文化的组成部分,是文化的载体;文化是语言的底座,在外语教学中不但要教给学生语言知识,还要让学生了解该语言的文化知识,有计划、有步骤地进行文化导入,培养学生的"文化意识",以便其更好地学习和掌握所学语言,进而提高教学效果.  相似文献   

2.
王宏 《考试周刊》2009,(4):37-38
语言是人类社会的交际工具。语言既是文化的载体,也是文化的重要组成部分。语言和文化是相互影响,相互制约的。因此在语文学习中,不仅要在了解中国文化的基础上把握语言,而且要注重采用一定的方法让学生了解中西方文化、语言的差异,培养学生在学习语言的过程中,注重文化的内涵,使学生了解、体会中国文化的博大精深。  相似文献   

3.
中西文化传承主要体现在词汇与文化环境、句法与文化心态、中西方语言中的隐喻文化、语言与文化的函数关系、联想机制的心理投射以及翻译中的对等悖论.在汉英双语教育中,教师必须肩负起中西文化传承的重任,让学生在学习语言的同时掌握其中的文化精髓.  相似文献   

4.
语言是文化的载体、文化的积淀,不懂得文化的模式和准则就不可能真正学到语言。中日两国无论是文化类型还是语言体系都存在很大差异,有些语言知识如果不从文化的角度进行讲解,就会造成学生对语言的不理解甚至是误解。教师在教学过程中要通过文化导入让学生了解语言的文化内涵,了解日本民族的思维方式和语言习惯,并运用得体的语言表达与日本人进行交流,从而实现外语教学的目的。  相似文献   

5.
语言的运用以文化信息为底蕴,以语用意图为导向。因此在分析语言层次与文化层次的基础上,探讨文化与语用的关系,提出语言教学的文化语用观策略,以期让教师在文化的基础上进行语言教学和让学生正确地理解语言、得体地运用语言。  相似文献   

6.
多元文化已逐渐成为当今社会全球化的必然产物。在大学英语教学中,应当培养学生的多元文化意识,让学生了解汉语与西方语言、文学之间的差异和共同之处,有效的加强文化引入课堂教学,让学生能够更好的适应多元的社会,有效的增强教学效果。  相似文献   

7.
正一、通过学生亲身实践,感受和体会外国语言和文化实践活动包括两种类型:学科实践活动和综合实践活动。学科实践是通过英语教学实践了解英语国家社团文化知识。让学生在外语教学中直接参与文化交往,在亲身参与的过程中获得文化知识,体会并理解外国文化。通过各种形式与外国人交往,在与外国人交往当中体会其中语言,文化。当然这在北方可能会受到限制,但要创造条件,增加学生与外国人交往的机会,克鲁姆指出:"成功的外语课堂教学应在课内创造更多的情景,让学生有机会运用自己学  相似文献   

8.
王靓 《考试周刊》2014,(48):92-93
语言与文化是密不可分的,二者存在相互影响、相互制约的关系。语言是文化的载体,文化对语言产生影响和制约作用。在日语教学中,为了更好地提高日语教学质量,让学生真正理解和掌握日语,提高学生学习的积极性,很有必要将文化导入应用到日语教学的各个环节。本文从文化导入的定义出发,阐述了文化导入在日语教学中的必要性及若干实现途径,以期在日语教学中发挥积极的借鉴意义。  相似文献   

9.
郑云 《考试周刊》2011,(14):100-101
当今社会生活和经济活动日益全球化,国际社会交往不断扩大,对外交流更加频繁。英语作为国际通用语言,占有很重要的地位。而语言和文化是密不可分的,因此为了让学生在学习语言时更好地理解语言、运用语言,培养学生运用英语交流的能力。在教学过程中,教师要注重语言和文化的关系和语言所产生的文化背景,善于结合教材将语言与文化同步传授给学生。  相似文献   

10.
英语承载着英语国家的文化。教师在初中英语教学过程中,要树立语言文化意识,注重语言与文化的联系,在对词汇的剖析中赋予其生动、鲜明的文化色彩,让学生在实际的交际中感受西方的思维方式、语用特点,在深度的阅读中拓展对西方文化的认识和理解,培养学生跨文化交际能力。  相似文献   

11.
全球化浪潮下,跨文化传播日益频繁。作为大众传播媒介的电影,在国际间的文化传播与交流中起着重要作用。字幕翻译是电影成功实现跨文化传播的因素之一。字幕翻译受到语言、文化、技术方面的挑战,它的特点和所受限制决定译者对文化信息采用相应的翻译方法,从而实现文化传播的目的。  相似文献   

12.
掌握艾宾浩斯记忆方法,对学习财经法规与职业道德知识非常重要,在财经法规与职业道德的教学中,让学生懂得科学地记忆知识能明显提高学习效率,达到事半功倍的效果。让学生将其掌握和应用于学习中,不仅能培养学生的学习兴趣,而且有利于开发学生的智力,培养学生的创造力、想象力、分析能力、归纳能力等。  相似文献   

13.
语言是文化的产物,每种语言都与其国家的文化是息息相关的。由于文化背景的不同,对于相同事物的理解也大相径庭,表达方法也会随之不同。当你与外国人进行交流时,单凭正确无误的文法知识是不够的,要将语言与其背后的文化背景相融合才能够顺利的进行交流。因此,在进行日语教育的同时也不能忽视加强学生对于日本文化的掌握。  相似文献   

14.
随着新课程改革的不断实施与深化,对现代教育教学质量提出了更高的要求。在外语语言教学中,传统的教学理念中过分强调语言知识技能培养的思想已经无法与当前的教学改革相适应,学生死记硬背的学习方法也需要进行彻底的改善。在这种背景下,建构主义学习理论的提出,受到了广泛的重视。在建构主义语言学习环境中,不仅关注学生语言能力本身的发展,同时更加关注学生个性的全面发展,使学生的综合素质得到全面的提升。建构主义教学模式对教师也提出了更高的要求。本文就针对建构主义与英语语言教学的相关问题进行简单的探讨。  相似文献   

15.
翻译专业人才培养在我国仍处于初级阶段,在教学目标、培养模式、教学理念和师资力量上仍存在一些问题。本文提出在翻译专业人才的培养上因注重修辞素质的提高。文章首先分析了我国翻译专业人才需求的情况和人才培养方面的困境,然后提出翻译教学不应该只注重语言能力的培养,还应该渗透修辞意识。通过在翻译专业学生中开设西方修辞学相关课程,旨在让学生认识修辞的重要性,养成良好的修辞习惯和提高修辞素质。  相似文献   

16.
电影文化随着现代电影技术和电影市场的不断增长而蓬勃发展起来,作为一种国际化的文化传播载体,电影在国际文化的交流上起着重要的作用。同时,电影也是当代大学生、受高等教育的人学习英语国家语言和文化的最佳途径之一,教师要引导学生学会欣赏英文电影,并推荐他们观看一些佳品。电影片名被视为电影的点睛之处,在传递东西方文化上突出的体现了文化差异性。本文主要通过分析中西方电影片名的翻译,解读起文化的差异性,并提出具有建设性意义的翻译方式和技巧。  相似文献   

17.
随着跨文化交流不断深入,中国文化与西方文化的交流也不断加深,其中汉语文化词语翻译的重要性也越来越明显。但是在翻译过程中,文化差异可造成汉英跨文化交际翻译中的失误。本文以引用、举例、对比、归纳为解决途径,对汉英跨文化交际翻译中的汉文化词语的翻译失误进行分析,根据两种语言概念意义和内涵意义的异同,将文化词语的翻译分为三种情况。  相似文献   

18.
母语对第二语言的学习产生影响,即迁移理论。正迁移可以促进第二语言的学习,而负迁移则会阻碍第二语言的吸收与理解。中日两国在历史、地理、文化交流等方面渊源极深。因此,两国在文化及语言方面有着很多相似之处,在日语学习的初级阶段,这些相似之处对于中国学习者来说,是得天独厚的优势,对日语学习起着极大的促进作用。而随着学习的不断深入,日语中有很多词汇尽管与汉语词汇词形相同或相近,但其内涵与用法却又有很大的不同。更多的母语负迁移阻碍并影响着中国学习者对日语的学习,以及对日语词汇的精准理解。  相似文献   

19.
习语是语言的精华,承载着民族文化特色和文化信息,是与文化传统紧密相连的。因此,在翻译英语习语时,我们要特别注意英汉两种语言文化背景的较大差异。而四字短语是汉语中的一大词汇特色。本文着重探讨如何恰当地将四字短语融入习语汉译中,既忠实表达出原文含义,且发挥锦上添花的作用。  相似文献   

20.
交互式教学是这几年大学英语教学中应用较多的一种教学模式,本文是在描述目前的大学英语教学现状的基础上,简述交互式教学概况、原则、实施以及思考和意见,在当代大学英语教育的背景下,在课堂上运用交互式教学方法,不再是以教师为中心,而是让学生做主角,激发学生头脑中的背景知识,结合大脑中的各种信息进行交流沟通,是改善学生英语学习,提高学英语能力的一种较好的途径和方法。社会的进步和语言教学理论、实践的发展已经共同决定了传统教学的教学模式已经不再适用,终将退出教学的舞台,以学生为中心的这种新型的交互式英语教学方法,将取代枯燥的传统模式发展。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号