共查询到20条相似文献,搜索用时 500 毫秒
1.
随着中国的不断发展,中外科技交流越来越频繁,科技英语翻译的重要性愈加凸显。文章主要对科技英语的特征和科技英语翻译方法进行了探讨,从目的论的视角对科技英语的翻译进行举例分析,旨在如何达到更好的翻译效果。 相似文献
2.
3.
4.
《语文学刊:高等教育版》2010,(4)
作为德国功能学派中最重要的理论,目的论被认为是最适合用来指导应用翻译的理论之一。科技翻译作为应用翻译中的重要一支,有其自身的特点和原则。用目的论来指导科技英语翻译,译者应首先考虑译文的功能和原文的翻译目的,然后采用特殊的翻译方法和策略来实现翻译这一行为。 相似文献
5.
陈玲 《湖北广播电视大学学报》2009,29(9):129-130
针对目前大学英语翻译教学的现状,本文通过对目的论的阐述,提出目的论在翻译指导原则,翻译方法与策略以及译文评价尺度三个方面对于大学英语翻译教学的指导意义。 相似文献
6.
翻译目的论是功能派翻译理论中最重要的一个理论,针对目前国内各高校在进行大学英语翻译教学中存在的问题,本文通过讨论目的论的主要观点,对大学英语的翻译教学提出建议并加以指导,期望加强和改善大学英语翻译教学. 相似文献
7.
《佳木斯教育学院学报》2017,(4)
随着科技的迅猛发展,中国与世界各国的交往愈发频繁,彼此间涉及到科技与经贸的交流活动日趋密切。科技英语的重要性愈发明显。而翻译出既完整地传达科技信息内容又满足不同层次目标受众对科技信息了解的科技译文更是成为重中之重。文章主要结合科技英语的文献特征,从弗米尔目的论的视角分析并探究科技英语文献翻译过程中目的论相关原则的具体应用,从而为目的论在科技英语翻译中的具体应用进行有益的实践探索。 相似文献
8.
在目的论的翻译理论视角下,从法律英语的特征出发,展示法律英语作为一种特殊用途的英语,其专业性和行业性决定了目的论对法律英语翻译的理论指导作用。对目的原则、连贯原则和忠实规则在法律英语翻译过程中的使用,以举例的方法进行阐释和说明,以期探索更适合法律英语翻译的有效翻译途径。 相似文献
9.
主张在旅游英语翻译教学中,从翻译目的论的角度分析旅游英语中的东西方文化差异,并用目的论来指导旅游资料的翻译,以此培养学生的文化差异处理能力。 相似文献
10.
目的论为轨道行业英语翻译提供了基本的理论框架。译者在翻译实践中,可以在目的论的指导下选择合适的翻译策略,实现在译入语中进行交际的目的。 相似文献
11.
雷芸 《南昌教育学院学报》2012,(9):147+151
如今,旅游业日益崛起,旅游英语翻译在促进旅游业发展中的作用也日益凸显,对于旅游业的从业者和旅游业相关专业的学生而言,掌握好旅游英语翻译的基本技能尤为重要。在旅游英语翻译中,译者应运用翻译目的论的理论达意,通过翻译策略和择语技能达到翻译贴真的目的,以期促进旅游业的顺利发展。 相似文献
12.
《校园英语(教研版)》2015,(7)
科技英语翻译和其他类型的英语翻译最本质的区别就是对于专业术语的翻译上。科技类的文章旨在传递给人们关于科学技术和信息发展等,对于科技文章的翻译精准度要高于其他类型文章的翻译。随着当下科学经济的不断发展,科学英语也愈加受到了学界和业界的广泛关注,本文将首先对科技英语的基本定义和特征进行概述,其次再讨论科技英语翻译中常见的错误,针对各项常见的错误进行分析和探究找出适当的应对技巧。 相似文献
13.
《佳木斯教育学院学报》2015,(12)
科技英语翻译实际上以当前我国翻译领域核心要素形式产生,其在国际交流过程中起到至关重要作用。因为科技英语翻译具有内在严谨性特点,所以翻译人员应该在整个翻译过程中持有严谨求实的翻译态度,与此同时,应在翻译初始阶段合理运用所学知识和先进翻译模式进行正确翻译。本文针对当前科技英语翻译现状和科技英语翻译特点等,对功能对等视角下的科技英语翻译进行详细分析和阐述,希望为科技英语翻译的不断向前发展提供相应合理化建议。 相似文献
14.
应用型本科院校英语专业翻译教学还很不完善,将翻译目的论运用到教学实践方面的研究仍在探索当中,尤其是将该理论应用到高校英语专业翻译教学中的成果不多。本文探讨了英语专业翻译教学的现状,阐述了基于目的论的英语翻译教学的必要性、可行性,并提出了应对措施。 相似文献
15.
路燕 《淮北职业技术学院学报》2013,(5):85-86,116
旅游景点介绍具有呼唤功能,目的是吸引游客。它的英语翻译在传播本土文化方面起到至关重要的作用,但其翻译却不尽人意。从目的论的角度来看,马氏庄园的景点介绍英译主要存在语言结构和文化内涵两个方面的问题。 相似文献
16.
莫梓 《海南广播电视大学学报》2013,(4):127-130
和传统翻译理论相比,翻译目的论更注重文本的交际目的和功能。在目的论框架下,大学英语翻译选修课将重点集中在分析文本体裁、功能和风格上,避免单纯翻译技巧讲授。实验班和控制班成绩对比分析表明,目的论框架下的翻译教学能使学生更好地把握文本的交际功能。而对语言点和翻译技巧适当分析,则可有效避免学生在翻译过程中可能出现的过份以译者和读者为主体而忽视原文文本的倾向。 相似文献
17.
旅游英语翻译是一种特殊的翻译,其中的诗歌翻译更是特殊中的特殊.以功能目的论为指导,以传播中国诗歌文化为目的,我们可以从诗歌的意境、诗歌的社会属性、诗歌的情感以及诗歌中的典故四个方面对旅游英语翻译中诗歌进行处理. 相似文献
18.
王海丽 《吕梁高等专科学校学报》2014,4(4)
在全球科技发展日新月异的背景下,各国间科技交流与合作日益频繁,这一趋势对科技英语的翻译提出了更高的要求。在以往的翻译理论研究中,文学翻译的标准林林总总,科技英语翻译的标准却鲜有提出。以德国功能理论为视角有利于确定科技英语翻译的标准,为科技英语翻译展开新思路,指导科技英语翻译更加有效地实现翻译目的,促进国际科技交流与合作。 相似文献
19.
军事英语作为一种专门用途英语,有着鲜明的目的性,实用性,和专业性等特点。而功能派翻译理论,以目的论为核心,强调翻译的目的性,跨文化性和以译者为中心的人际互动性。该文着重分析了功能派翻译理论对军事英语翻译的理论契合性和指导意义,并利用前者的功能翻译类型学的观点,分析了文献型翻译和工具型翻译在军事英语翻译实践中的具体运用。 相似文献
20.
简要回顾了翻译目的论的主要内容,并探讨在这一理论指导下,依据金融英语的主要特征,针对金融英语翻译的基本策略。 相似文献