首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
安徒生的童话故事在世界各地有着巨大的影响力,已被人们翻译成多种语言和多个版本。本文从《安徒生童话》英译版本的词汇层面去分析其文体特征,继而感受译作中所用词汇的诗意美。  相似文献   

2.
作为童话从民间走向文体自觉的标志性人物,安徒生的童话创作从民间文化中汲取了丰富的素材。树作为丹麦民间传说中具有代表性的意象,不仅丰富了安徒生的童年经验,也是他成年思悟的深刻表达。在安徒生的童话作品中,“树”成为作家对于自我生存的思考与回答。本文试图探索其童话中充满象征与隐喻的“树”的意象,以期寻求解读安徒生童话的新的角度和途径。  相似文献   

3.
安徒生童话的诗意性特征已为研究者广泛关注,但其童话中另一个比较隐在的、不易被察觉的特征———戏剧性特征却一直未受到研究者重视。戏剧是安徒生切入文学之脉的最早样式之一,因而在其日后的童话创作中戏剧因素的渗透是顺理成章的事。安徒生童话在模式类型上几乎与西方传统戏剧的主要样式完全对应,在结构布局、技巧手法等方面对戏剧也多有借鉴,同时,安徒生童话还体现出强烈的悲剧精神和喜剧精神。  相似文献   

4.
高雅玮 《考试周刊》2012,(94):15-16
安徒生因为他的童话故事而闻名世界,被世人称为“世界童话之王”.还被尊为“现代童话之父”。他最著名的童话故事有《小锡兵》、《冰雪女王》、《拇指姑娘》、《卖火柴的小女孩》、和《丑小鸭》等。其创作的童话被称为“安徒生童话”,它们是世界文学史上的瑰宝,散发着熠熠光辉照耀着每个孩子的纯真心灵。文章着重从真、善、美三个方面系统体现和阐述儿童文学翻译有别于其他文体翻译的独有特点。  相似文献   

5.
朱逢 《教师》2015,(10):63-64
安徒生童话是一部优秀的童话,曾经是孩子们成长最好的精神食粮。但现代社会,可选择的读物非常多,因此选择传统童话的孩子和家长越来越少,由此有人质疑,安徒生童话已经过时了,安徒生童话对孩子的成长没有太大作用。本文通过调查问卷、材料分析、行动研究等方法对安徒生童话在儿童及其家长中的接受程度以及安徒生童话对儿童的作用价值进行了调查研究,试图证实安徒生童话依然受孩子们的欢迎,仍具有深刻的影响力。  相似文献   

6.
安徒生童话是世界儿童文学的瑰宝,其儿童读者阅读水平和审美情趣的特殊性是作品翻译的难点和重点,叙事视角的灵活运用和研究为此提供了一条出路,也对童话这一特殊文体的翻译具有参考价值。  相似文献   

7.
安徒生童话的出现标志着童话从古典意义的民间童话转向现代意义的文学童话。在转型过程中,安徒生的童话创作既汲取大量的民间童话素材,又融入浓厚的现代意识。本文试从母题和人物类型两方面来阐述安徒生童话的现代意识以及现代意识对安徒生童话的影响。  相似文献   

8.
语料库语言学在经过最近20年的发展后,已经呈现出越来越多的用途。除了以往针对于语义、词汇研究及中介语对比分析的研究外,其在文学分析及批评领域的应用也越来越广泛。本文使用语料库的研究方法来对比分析王尔德与安徒生的童话作品,旨在揭示出这两位作家作品在总体特征、作品主题及文体特点方面的异同。  相似文献   

9.
王卓 《培训与研究》2009,26(9):15-16,40
语料库语言学在经过最近20年的发展后,已经呈现出越来越多的用途。除了以往针对于语义、词汇研究及中介语对比分析的研究外,其在文学分析及批评领域的应用也越来越广泛。本文使用语料库的研究方法来对比分析王尔德与安徒生的童话作品,旨在揭示出这两位作家作品在总体特征、作品主题及文体特点方面的异同。  相似文献   

10.
许多实际材料表明,安徒生可能是丹麦国王克里斯钦八世私生子。因政治原因,安徒生由穷鞋匠汉斯·安徒生和女佣人安娜·玛莉娅抚养长大,丹麦王室暗中关照着他。安徒生将特殊的身世对象化,把自我糅人童话人物之中,使其童话具有了浓烈的自传色彩。对安徒生童话不同时期的不同基调进行的分析及对安徒生特殊身世在其童话中的对应关系的合乎逻辑的推理论证表明,安徒生童话的自传色彩是其童话人道主义特色等许多特色的源头。  相似文献   

11.
安徒生童话是属于少年儿童的,同时也是属于成人的,安徒生借助童话这种表达方式,用丰富的幻想表现他的心灵,表达内心的情感,安徒生童话为我们理解安徒生的生活提供了一个生动的注释.  相似文献   

12.
安徒生童话从20世纪初被译介到中国一直到新时期的不断重译和出版,有两个关键的阶段和两住重要译者的推动。周作人在民国初年,“五四”之前首次将安徒生童话译介到中国,他也是第一个用白话文翻译安徒生童话的人,极大地促进安徒生童话在中国的译介,这一过程在“五四”之后达到顶峰,对中国儿童文学的产生与发展有巨大的影响。建国之后,叶君健的翻译使安徒生童话在中国的翻译进入一个新时期,使安徒生童话的翻译超越了儿童读物的范围。  相似文献   

13.
杨文华 《文教资料》2011,(10):18-19
安徒生是世界著名的童话大师.他在童话中把现实生活、个性化的诗引进了童话创作。安徒生童话背景下的中国童话,在吸收了安徒生童话的艺术特点的基础上,根据中国儿童的心理、年龄特点,以及中国的社会背景、时代特征,加入了本民族的一些特有元素,形成了具有中国特色的童话。  相似文献   

14.
安徒生是十九世纪世界最著名的童话作家。他一生创作了168篇童话故事,被公认为世界上成就最高、影响最深的"世界童话大师"。安徒生的童话由于深深地根植于他自幼生活于苦难的劳苦大众之中的经历,在鞭挞假恶丑的同时,始终寻觅着对真善美的不懈追求,——"温馨的浪漫"是安徒生童话作品通过浪漫主义曲折地表现出的人道主义光辉,具体表现为以下四个方面。  相似文献   

15.
梅子涵 《下一代》2011,(3):41-42
世界上没有人不喜欢童话,这是童话的无限力量。在安徒生的时代,很穷的人在河边洗衣服时,愿意听安徒生的童话。当时负有盛名的音乐家、最有钱的王公贵族们、最有权力的国王,照样喜欢安徒生的故事。没有人会拒绝童话,  相似文献   

16.
梁志坚 《莆田学院学报》2008,15(1):56-59,71
探析安徒生的基督教情结,对安徒生童话中基督教主题作品进行探讨。指出由于长期以来忽略了宗教文化对安徒生创作的影响,导致了中国读者对安徒生童话作品的误读。  相似文献   

17.
阅读童话同阅读其他体裁课文一样,也有字词句篇的共性要求。但是童话因其自身的文体特点,指导学生读童话,除指导把握共性之外,重点应放在其文体个性上。在教学实践中,教师必须丰富儿童文学素养,加强对童话的阅读体验,对童话文体的鲜明特征有清晰而全面的掌握,能根据童话文体特征,结合课程目标,制定能反映童话文体特征的语文教学目标,并采用与之相适应的课堂教学策略。  相似文献   

18.
《安徒生童话集》是丹麦著名童话大师安徒生的童话集,它不仅适合儿童阅读,也深受成人读者喜爱。《安徒生童话》的魅力在以下两方面:在思想内涵上,《安徒生童话集》表现了安徒生对"真善美"的不懈追求,同时强烈的悲剧意识贯穿其中,童话对黑暗成人世界的无情揭露更加深其思想内涵;在艺术特色上,《安徒生童话集》充满神奇的想象力与浪漫主义色彩。  相似文献   

19.
在安徒生童话的翻译与研究中,赵景深是中国介绍安徒生最努力的一个,也是最先出版安徒生童话集中译本的一个,他的儿童文学事业是从翻译安徒生童话开始的。赵景深以成人心态解读安徒生童话所取得的成果,至今依然值得学习和借鉴。  相似文献   

20.
你可能对安徒生童话比较熟悉,但你或许不知道,4月2日是这位丹麦作家诞辰200周年。安徒生属于丹麦,丹麦无处不在的是安徒生的遗迹--安徒生铜像、安徒生大街、安徒生博物馆、美人鱼雕塑,等等。安徒生不仅属于丹麦,也属于全世界,他是一位享誉全球的"童话大王"!  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号