首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
通过对汉语拟态词的分类、词形构成、语法功能以及感情色彩进行探讨,得到了以下结论:(1)分类:四字熟语、ABB型、AABB型、ABAB型、A里AB型和AA型六类。(2)词形构成:双音节、3音节和4音节词。(3)语法功能:定语、状语、谓语和补语。(4)感情色彩:"A里AB型"一般表示轻视、憎恶的主观感情。其他类型的词充当句子的状语和补语时,表示强调或者程度大的意思。但当充当定语和谓语时,它已经失去了可爱和亲切的意思,也不能表示程度小的意思。  相似文献   

2.
形容词重叠式好好常作定语。从调查的语料来看,好好作定语的用例95%以上蕴涵转折语义。凡有转折语义的用例,句子中的动作行为都必须为已然体;相反,没有表转折者语义,其动作行为都非已然体,二者形成鲜明对比。考察汉语发展史,形容词重叠式好好产生于唐五代,最初只作状语,明代始作定语。定语产生之时,好好句式就蕴涵了转折语义这一特征。  相似文献   

3.
古汉语中,“者”字结构不能做后置定语。所谓的后置定语,其用法一是充当同位语,一是在表示大范围与小范围的关系中属小的范畴。  相似文献   

4.
汉语小句可充当谓语以外的各种句法成分,汉语小句同英语类西方语言中关系化不可同日而语;汉语中不存在关系化现象,也没有论元饱和化要求;西语中若干类型从句可归并入汉语定语位置小句;定语位置小句与普通定语无二,中心语同定语小句间连接词多样化:助词"的",指示词,量词,数词;连接词分工有二:定语/中心语标记功能  相似文献   

5.
桐城方言中有丰富的ABB式形容词,A与BB主要有主谓式、后补式、联合式、附加式等四种结构方式,BB往往以摹状、比拟、比喻、通感等修辞方式与词根A构成词,ABB式形容词可充当谓语、状语、定语、补语、宾语等句法成分。  相似文献   

6.
云南省临沧市云县彝语西山土语(以罗罗语为例)词缀一般可分前缀、中缀和后缀。西山土语“a-”前缀可以附加在单音节、双音节和三音节名词之前构成名词前缀;附加在单音节动词之前构成否定前缀;附加在单音节、双音节形容词之前构成否定前缀,附加在单音节叠词之前构成形容词“级”的前缀。“a-”前缀在西山土语中的适用范围比较广泛,可用于名词、否定动词、形容词、时间副词、疑问代词和叹词中,具有构词、构形和韵律的功能,表达了丰富的语法范畴。  相似文献   

7.
浅谈英汉定语语序之异同   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章试就英汉两种语言的定语和中心语的语序作一个简要的分析和比较,通过英汉定语位置的比较,本文将帮助英语学习者对此有全面的了解,可以提高英语学习的效率。  相似文献   

8.
成语在句子中的作用相当于实词,分别对成语充当谓语、定语、状语、补语、主语、宾语的情况进行统计和分析表明,成语大多数具有动词性,其次为形容词性、副词性和名词性。将统计结果与北大的《现代汉语语法信息词典》中的部分成语进行比较分析发现,成语所能充当的语法功能比我们想象的要丰富得多。  相似文献   

9.
一提起定语从句,人们的第一反应就是“which,that,who,whom”等引导的定语从句,很少有人会想起由as引导的定语从句。as引导的从句大部分属于时间或原因等状语从句,但也可以引导定语从句。笔者在实际教学过程中发现as它不仅可以引导限制性定语从句,也可以引导非限制性  相似文献   

10.
英语定语从句应用广泛。英汉两种语言在词汇和句法上的巨大差异,以及定语从句句法功能的多样性,导致对定语从句翻译有一定难度。本文通过分析、评述张谷若的《德伯家的苔丝》汉译本中定语从句的翻译实例,提出了一些行之有效的定语从句汉译技巧。  相似文献   

11.
本文所说的雅致类形容词是指在汉语作为第二语言的中级教学中出现的一些双音节形容词。这类词语存在教师解释难、学生理解难的问题。为此,笔者以雅致、高雅、优雅、高洁、清高五个词为例,尝试从语义、句法、教学策略等方面探索如何更加科学合理地在汉语课堂上解释这类形容词。  相似文献   

12.
日语长定语汉译时,一般采用"被修饰语+定语"或者"一部分定语+被修饰语+剩下的那部分定语"这两种形式,而不采用"定语+被修饰语"的形式。只是在满足特定条件的情况下,后一种形式才能成立。这样的条件有2种,就是用顿号隔开汉语定语的各个结构,或者,日语定语的各个结构能独立做定语。满足条件之一,才能采用"定语+被修饰语"的形式。  相似文献   

13.
由于英汉定语语序及定语结构的不同以及各自语言表达习惯的差异,导致中国学生对英语定语从句的理解和翻译有一定的困难。翻译英语定语从句时,应仔细阅读,在完全理解原句的基础上,认真思考选取适合的方法进行翻译,如前置法、后置法、融合法或状译法,以产生准确、完整、通顺的译文。  相似文献   

14.
定语是修饰限定名词或代词的语言单位。汉语的定语和英语的定语存在着许多的差异。汉语是左向分枝语言,定语成分主要是放在所修饰的中心词前面。而英语是右向分枝语言,定语修饰语主要放在中心词的后面。我们在做英汉互译时,要采用灵活多变的翻译手法,正确地处理汉英定语修饰语与中心词之间的关系。  相似文献   

15.
定语是英汉语句的重要组成部分,而英语定语的习得是英语学习的难点之一。本文对英汉双语的定语进行了一系列的比较,并通过实验找出了中国高校学生学习英语定语的问题症结所在,又提出了相关的解决方法,为今后的英语教学与研究奠定了基础。  相似文献   

16.
法律英语由于其自身的特点,其翻译与其它专业英语翻译不同。而法律英语中定语从句的翻译是其一难点,故本文主要分析法律英语定语从句翻译的特点,对掌握法律英语的翻译有某些启示。  相似文献   

17.
《阅读》2007,(5)
今天啊,Mr Sheep要继续给大家讲比较级的变化情况呢,咱们快来仔细听听吧。我们都知道了形容词单音节词和部分双音节词在词尾加er就构成了它们的比较级。其实副词的比较级也是这样变化的。如:  相似文献   

18.
本文主要通过列举实例,对比分析了定语从句和同位语从句的差异,提供了在上下文中辨别这两种从句的具体方法,并强调了正确掌握和使用定语从句及同位语从句的重要性。  相似文献   

19.
定语从句一直是高中学生学习的难题,为了有效地解决这一问题,本文采取了一种新的思路“还原法”,用从实际教学中得来的实例,来帮助学生比较容易地理解定语从句。  相似文献   

20.
在现代英语中,为了用比较简单的结构最大限度地表达思想,出现了名词(或名词词组),不经任何语法变化直接修饰另一名词的结构,这就是名词定语结构.一、名词定语结构的语法作用1、名词定语结构代替形容词(短语)或分词(短语)定语结构:  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号