首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 570 毫秒
1.
在英语翻译教学中要关注英汉语言与文化的差异,本文不仅分析了关注英汉语言与文化差异的重要性,而且在词汇、句子、语篇中进行了英汉语言与文化差异研究,最后针对如何在大学英语翻译授课中融入英汉语言与文化差异教学提出了一些建议,有利于提高学生的英汉翻译的综合能力。  相似文献   

2.
对学生在不同环境下的跨文化交际能力进行培养,是英语翻译教学的宗旨,英语翻译教学也因此拥有了跨文化的属性。在培养学生跨文化交际能力方面,应从以下几个方面为切入点:比较中西方文化差异,对不同文化的风格和特点深入了解,紧密结合语言交际实践和文化教学,扎实掌握日常英语交际能力和英语基础知识。本文重点探讨了英语翻译教学中如何培养学生的跨文化交际能力。  相似文献   

3.
在英语翻译中要注重中西方的文化差异,将英语翻译的文化适应性不断提升。本文首先阐述了英语翻译中文化适应性的重要意义,同时分析了提升英语翻译中文化适应性的有效途径,从而提升翻译质量,促进中西方沟通顺畅。  相似文献   

4.
大学英语翻译教学在整个英语教学体系当中有着非常重要的地位,有助于学生英语综合运用能力的提高,有助于学生对东西方文化差异的理解;当前大学英语翻译教学重视不够、对翻译在听、说、读、写中的作用认识不足、翻译课在大学英语教学中开设甚少的。如何提高大学英语翻译教学效果,提高大学生翻译能力,促进"听""说""读""写""译"这五项技能的和谐发展,是高校英语老师需要认真考虑的事情。本人认为可以从传统教学模式转变、教学方法创新、注重文化差异分析这几个方面对提高大学英语翻译教学效果,培养大学生翻译能力。  相似文献   

5.
翻译教学中的文化教学是大势所趋,因此大学英语翻译教学应加强对学生的文化导入,注重学生文化意识和文化修养的培养,使他们意识到翻译的实质是跨文化交流。通过分析大学英语翻译教学的现状,以文化词语的翻译为例,探讨了跨文化视角下的大学英语翻译教学。  相似文献   

6.
英语翻译教学的最终目标是培养学生在不同环境下的跨文化交际能力,这就使得英语翻译教学具有了跨文化性质。英语翻译教学中跨文化交际能力的培养应注重以下几点:加强中西文化差异的比较;了解不同文化的特点和风格;夯实英语基础知识和日常英语交际能力;文化教学与语言交际实践紧密结合。  相似文献   

7.
宋莹 《考试周刊》2009,(17):101-102
翻译是一种跨文化交际,是英语学习中的一个重要方面,也是教学中的一个难点。本文简要阐述了两种文化与大学英语翻译教学的相互关系,并且指出如何把文化差异与翻译教学结合起来,以及怎样在翻译教学中引入文化的介绍,真正解决翻译中的各种因文化差异而引起的问题,提高大学生的英语翻译水平。  相似文献   

8.
翻译教学在大学英语教学中作用匪浅,然而英汉两种语言中所蕴含的文化差异却常常成为学生做出正确理解与进行翻译的障碍。本文通过分析大学英语翻译教学中学生的文化意识以及学习中所存在的文化"瓶颈",旨在探讨培养学生文化思辨能力的重要性及有效方法。  相似文献   

9.
本文通过分析大学英语翻译教学中存在的问题及改善方式,提出重视大学英语翻译教学,创新翻译教学理念,丰富大学英语翻译内容,给予学生全新体验以及注重课堂教学内容拓展,培养学生文化意识等相关建议,旨在有效提高学生的英语应用能力。  相似文献   

10.
由于中西文化在地理环境、思维方式、民族心理或价值观念、宗教习俗等方面的差异严重影响着英汉语之间的顺利互译,因此,文章对这些文化差异进行分析与研究,找出解决翻译问题的方法--归化与异化.在英语翻译教学中,教师应强调文化差异与翻译的关系,注重文化背景对翻译教学的影响以及使学生认识到运用正确翻译手段的必要性.  相似文献   

11.
随着全球化进程的不断深入,多元文化意识的培养受到越来越多的关注和重视。在英语翻译教学中,教师除了要向学生介绍和讲解翻译理论和技巧外,还应注重培养学生在不同文化中的交际能力,使之适应时代的新要求。本文从三个方面入手,探究了如何在英语翻译教学中教师培养学生的多元文化意识。  相似文献   

12.
文化是学习掌握语言的重要因素 ,语言是文化的载体。中国学生学习英语必然要受汉英文化差异的影响。因此 ,在高中英语教学中有必要注重汉英文化差异的对比教学 ,使学生在学习语言和知识技能的同时 ,扩大文化视野 ,克服文化差异的影响 ,培养跨文化交际能力。  相似文献   

13.
文化和语言的密切程度决定了文化对等在大学英语翻译教学中的重要地位。文化背景的差异导致实际翻译中很难实现源文和译文之间的强连接,对学生来讲也是一大难点。目前学生的文化对等意识明显不足,源语言缺乏信息的支撑,进而让译文的可读性下降。鉴于此,以文化对等为视角来展开大学英语翻译教学,让学生充分认识到汉英语言之间的文化差异,通过转化思维方式来构建新的翻译理论,进而实现高质量的翻译,不断提升学生的跨文化交际能力。  相似文献   

14.
文化是学习掌握语言的重要因素,语言是文化的载体。中国学生学习英语必然要受汉英文化差异的影响。因此,在高中英语教学中有必要注重汉英文化差异的对比教学,使学生在学习语言和知识技能的同时,扩大文化视野,克服文化差异的影响,培养跨文化交际能力。  相似文献   

15.
目前我国的英语教学普遍倾向于语言的学习,在学习过程中,教师注重对学生单词、语句上的讲解、语言上的交流,但是对语言本身的文化背景并没有对学生进行讲解,导致学生在英语翻译中不能很好的将语句翻译过来。本文从文化信息在英语翻译教学中的重要性进行分析,介绍了我国当前英语教学制度中存在的问题,提出英语翻译教学中应遵循的原则。  相似文献   

16.
英语翻译教学是高职英语教学的重要组成部分,翻译的独特性和时代的需要要求大力加强高职英语翻译教学.从目前高职院校英语翻译教学实践来看,存在着学生英语基础知识薄弱和传统教学模式盛行等问题.考虑从从词汇学习、文化差异、教学内容调整、教学模式等方面加强高职院校英语翻译教学是提升高职英语翻译教学策略的现实选择.  相似文献   

17.
主张在旅游英语翻译教学中,从翻译目的论的角度分析旅游英语中的东西方文化差异,并用目的论来指导旅游资料的翻译,以此培养学生的文化差异处理能力。  相似文献   

18.
大学公外学生在英语翻译实践中存在一些常见的错误。其原因主要是由于缺乏对汉语和英语两种语言文化差异的认识。本文对大学英语翻译教学中存在的问题进行了分析并提出了解决的办法。  相似文献   

19.
语用翻译原理对培养大学生翻译能力有重要启示,大学英语翻译教学不仅在教学中要注重提高学生的语言能力,也要注重提高学生的交际能力,既注重教授语言本身的知识,又注重教授语用知识才能更大地提高学生的英语翻译能力。  相似文献   

20.
商贸英语是在国际贸易背景下进行跨文化交际的一种共通语言。在商贸英语翻译的过程中,由于文化差异的存在往往会造成一些信息的流失和变化,难以保证翻译的准确性,严重影响到商贸活动的正常开展。所以,翻译人员在进行商贸英语翻译时必须考虑文化差异因素,尊重对方国家的历史文化和风俗习惯,从而有效地将原语言文化中的信息准确地传递至译语中。基于此点,本文对文化差异角度的商贸英语翻译的相关问题进行探究。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号