首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 468 毫秒
1.
本文列举了大量不用NO或NOT的否定句,分析了英语中常见的否定结构,进一步总结了构成这些否定句的规律和方法。  相似文献   

2.
本文列举了大量不用NO或NOT的否定句,分析了英语中常见的否定结构,进一步总结了构成这些否定句的规律和方法.  相似文献   

3.
在英译汉中,除了长句和习语是翻译的难点之外,英语否定句也是译的一大难点。本拟就英汉否定句的差异、英语各种否定句的译法等问题进行论述和探讨,旨在引起人们对汉译英语否定句的重视。  相似文献   

4.
通过否定句的二种基本形式,即使用否定词和不使用否定词的分析,配大量的、具有代表性的例句,说明隐性否定句在词、短语和句式中的各种表现形式,揭示英语否定句的另一面特征。  相似文献   

5.
在英语教学、阅读和翻译中常遇到一类词,它们在形式上是肯定的,而在意义上却是否定的。这类词语也就是本文所谓的隐性否定词。隐性否定词出现在英语句子中往往就构成隐性否定句。英语中的否定句一般可分为全部否定句、部分否定句、双重否定句。所称的隐性否定句,是指那些没有not的否定句,即在形式上虽然是肯定的而在意义上却是否定的句子。这些含有隐性否定词的句子,在我们日常阅读和翻译中容易造成语言障碍,误解或忽略,一旦如此,那就出了大的语言错误。  相似文献   

6.
对于英语文体中各种旬式的信息传递功能,很多学者进行了初探和假设,这不仅有利于加强对英语文献的理解和分析,更有利于广大英语爱好者正确掌握和恰当应用各种句式。但是有关否定句的信息传递功能,目前还是甚少。本文作者通过大量实例分析,对科技英语中的否定句式采取随机抽样法,逐一分析研究,总结出科技英语中否定句的信息传递功能。  相似文献   

7.
论英汉翻译中的否定转移   总被引:1,自引:0,他引:1  
在许多英语否定句中,否定词和被否定成分可以分开,转移到其他地方,语义基本不变,而在汉语否定句中,否定词要直接放在被否定成分前面,如果被其他词分开,语义可能会改变,很多英语否句在翻译成汉语否定句时要进行否定的转移。  相似文献   

8.
英语中不含否定词但表达否定意义的句子,叫间接否定句或储蓄否定句。储蓄否定通过一些词、词组、句式和修辞手段来表示。虽然间接否定句形式上是肯定的,但汉译时应转换成否定句。  相似文献   

9.
英语中有着多种表达否定意思的形式,如果我们能注意到中、英间否定含义表达形式的区别,那将使我们更好的掌握和运用英语并在翻译中做得更好。根据英语句子的基本含义,可分为绝对否定句,部分否定,双重否定,重复否定等。按照否定位置可分为一般否定和特殊否定。英语中的否定句有些应译为中的否定句,有些应译为肯定句。而一些英语肯定句应译为中的否定句。无论怎样,在翻译中应引起足够的重视。译须符合中的思维及表达方式。因此,根据中英法特点,我以一些典型的句子对这一类翻译方式进行分析和比较。  相似文献   

10.
本文从英语否定转移现象、形式上肯定的否定句、形式上否定的非否定句等几方面对英语否定形式所表达的内涵进行分析、归纳,提醒读者注意语言结构的整体性,对否定句做出正确的判断.  相似文献   

11.
英语否定句的种类较多.而且其表达的意思也相当复杂。由于英语和汉语语言习惯和表达方式的不同.在对英语否定句进行翻译时要根据其不同的种类采取不同的翻译方法。  相似文献   

12.
为了加强肯定的语气或者使肯定的语气变得更加委婉,汉语常常使用双重否定这种句式。笔者对《水浒传》中由否定副词构成的双重否定句进行统计,将144个例句分为两大类八小类。在此基础上,对这些双重否定形式从语法、语义、语用的角度进行简要分析,从中找出双重否定句式的结构特点和使用机制,以期促进对双重否定的进一步研究。  相似文献   

13.
标记性差异假说是解释二语习得中出现负迁移现象的一种理论。该理论能够对英汉否定句的标记性差异进行分析,并在此基础上预测英语否定句习得中易出错之处。对学生进行英语否定句习得情况的测试结果也验证了标记性差异是引起负迁移的重要因素。  相似文献   

14.
英语学习者在理解和使用否定表达时,常常会产生各种各样的误解。对一些否定表达结构、含义和用法进行探讨、归纳,有助于英语学习者在实践中正确地理解和使用英语,减少或消除失误。  相似文献   

15.
英语否定句是表达人们对客观世界事物、现象及内心认识和感受作出否定阐述的基本句式。常见的否定句由明显表达否定意义的副词no、not及由包括它们的复合词如never、noting等构成。另外,英语中大量存在的带有表达否定意义的前、后缀词语如用来充当句子主要成分时,也可看成是否定句,如dislike、unhappy、valueless等。对这些结构的理解与翻译并不难。但英语中还大量存在着并不包含明显的否定词语,而整句表述的却是否定意义的结构。它们通常会使用特定的词语与句式来表达否定意义。本文对12种此类结构进行梳理与归纳,并通过大量实例来展示其用法,以期对初、中级英语学习者在正确理解和准确翻译它们时有所帮助。  相似文献   

16.
楚简帛有“可”、“可以”、“能”等助动词,共计15个,除“愿”、“当”、“宜”、“可得”外,其它助动词皆有各种否定句式出现。但“愿”、“当”、“宜”、“可得”的否定句式在其他先秦文献中可见,句式种类也趋近成熟。根据否定词出现的位置,楚简帛助动词的否定句式可分为前附否定、后附否定和双重否定三类,它与肯定句在语法结构、意义和使用频率上都呈现出明显的不对称性。此外,否定句的否定语义不限于助动词,在句子层面上亦构成否定,具有跨层级性。  相似文献   

17.
否定是最常见的语言现象之一,英语、法语、汉语都存在双重否定句,三种语言的双重否定句既有相同之处,又有着明显的区别;通过对英、法、汉三种语言的双重否定句的对比分析,使中国学生,尤其是英语专业和法语专业的学生能恰当地使用中介语,更好地学习、理解、掌握和应用目的语,从而促进外语教学和跨文化沟通。  相似文献   

18.
对于话题同一的否定在前肯定在后的流水句而言,否定辖域的决定因素是语义.流水句中否定词后面的几个小句如果语义相容,则它们都在否定辖域之内;如果否定词所在句与其后续小句在语义上相互对立,则否定辖域在否定词所在句.  相似文献   

19.
在英语中 ,有一些句子形式上是肯定的 ,但却表达一种否定的意义。所以在阅读理解英语文章时要注意语言环境 ,注意那些形肯意否的表达方式 ,切不可望文生义。  相似文献   

20.
肯定与否定是完全对立的概念。在英语中表达否定概念时用否定句 ,有时也可用其他方式 ,即含否定意义的词、词组、句型以及某些含否定意义的特殊肯定句 ,其句子表达意义是否定的  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号