首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
刘刚 《管理信息系统》2011,(11):48-48,90
本文从独立学院自身网络资源建设的具体情况分析,对在网络资源建设遇到的问题予以剖析.为更多民办学院网络资源建设提供了参考。  相似文献   

2.
章红 《图书馆学刊》2006,28(5):94-95
图书馆应对数字资源、网络资源的内容进行评估,包括评估网络资源的形式、网络资源收藏的范围、与其他作品的关系、网络资源的权威性、网络资源的编排方式、网络资源的花费,还要考虑到使用者须花的时间成本与效益是否相符等。并就数字与网络资源的联合采购问题进行了探讨。  相似文献   

3.
本文在高校信息化建设实践的基础上,通过对网络资源建设现状的分析,探讨了多元化网络资源建设模式的优势及其对高校信息化建设起到的良性推动作用.阐述了多元化网络资源建设模式将是推动高校网络资源建设、实现数字化校园的趋势。  相似文献   

4.
谈用编目的手段整理网络资源   总被引:18,自引:0,他引:18  
主要谈了网络检索工具在整理网络资源方面的缺陷, 论述了用编目手段整理网络资源时所面临的困难, 以及编目工作在整理网络资源方面的新发展和新要求。  相似文献   

5.
本文从网络资源编目的意义出发,引出机读目录格式与都柏林元数据格式用于网络资源编目的原因.探讨了两种格式的联系与区别。并分析了二者在网络资源编目上存在的问题,提出在网络资源编目中二者应共存互补。  相似文献   

6.
从编目作业探讨网络资源的整理问题   总被引:14,自引:3,他引:11  
介绍目前国内外图书馆界对网络资源整理所做的探讨,分析利用编目手段整理网络资源存在的一些问题,指出当今最具代表性的都柏林核心集在著录网络资源方面存在的一些不足。  相似文献   

7.
基于WEB的检索界面集成   总被引:1,自引:0,他引:1  
网络资源WEB检索界面的多样性和异地性,影响了用户对网络资源的有效利用,本文以图书馆网络资源为研究对象分析了网络资源普遍存在的问题,提出了网络资源检索界面集成的设想,并探讨了网络资源检索界面集成的策略和实现方法。  相似文献   

8.
网络资源的自动获取识别归档技术研究   总被引:3,自引:0,他引:3  
论述了研究网络资源的自动获取识别归档技术的必要性,自动获取识别归档网络资源的思路及实现过程,实现过程中可能遇到的问题及解决办法等。最后还讨论了国内高校图书馆在收集整理网络资源建立网络资源导航库方面存在的问题。  相似文献   

9.
文章在分析了基于网络资源学习的内涵、价值取向的基础上,阐述了基于网络资源学习与大学生信息素质培养之间的关系,并联系实际设计了一套基于网络资源的大学生信息素质培养方案。参考文献5。  相似文献   

10.
解释了什么是免费网络资源,简述了免费网络资源的客观存在性及其类型,介绍了免费网络资源的收集和整理方法。  相似文献   

11.
人文社会科学外译图书评价指标体系研究   总被引:3,自引:0,他引:3  
[目的/意义]人文社会科学精品图书外译是中华文化走出去的重要方式,建立外译图书评价指标体系能够展现图书影响力,为图书外译的内容类型选择提供指导。[方法/过程]从反映外译图书学术影响力和社会影响力的10个维度出发,细化评价指标。利用熵权法计算各项指标的权重,加权平均得到学术影响力和社会影响力的得分,对中华学术外译项目资助的外译图书进行实证分析。[结果/结论]40.48%的图书国内外影响力排名差值的绝对值大于10;部分国内学术影响力高的图书外译后未受到国外学者关注;外译图书的社会影响整体较低。选择外译图书的内容类型时需要同时考察该图书在国内和国外的学术影响和社会影响。  相似文献   

12.
面对基于双语词典的跨语言检索查询翻译方法中固有的一对多等翻译模糊问题,已有研究成果存在对于非组合型复合词无法进行准确翻译、双语词典和其他翻译资源联合使用引入较大计算开销等弊端。为建立英汉双向跨语言检索实用性系统,在现有的一部包含若干科技词汇和短语的双语科技词典的基础上,着重研究如何引入平行语料来改进已有的双语词典问题。目标是生成一部基于句对齐平行语料的科技类双语概率词典,为跨语言检索查询翻译消歧提供实时性支持。  相似文献   

13.
对“文献学”一词英译名的商榷   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文主要通过文献调查方法,对中国大百科全书中文献学的英文译名提出质疑,进而提出笔者所认为的传统文献学的英文译名,并进行阐述。  相似文献   

14.
翻译服务作为高校图书馆参考咨询部重要的信息服务内容,要求参考咨询馆员具备较高的外语水平。文章概述了高校图书馆翻译服务的内容,分析了图书馆开展翻译服务的意义,介绍了翻译服务的应用软件,以期为图书馆拓展参考咨询的翻译服务业务提供参考。  相似文献   

15.
对Google、Systran和Bing三个在线翻译系统在德州历史数字图书馆元数据翻译性能上的表现进行人工评价,评价指标包括:流利程度、充分程度、误译数目和漏译数目.分析得出Google和Bing在没有经过任何语料训练的情况下均达到或超越"非母语中文"的翻译水平,最后提出利用在线翻译系统实现数字图书馆多语言信息存取的几...  相似文献   

16.
期待翻译软件的新突破   总被引:3,自引:0,他引:3  
因特网已渗透到人们的衣食住行及社会生活各个方面, 虽然网络没有国界, 信息不分种族, 但80% 的网站和90% 的网络信息是英文的, 多数国人与世界交流受到语障制约。国家科委早已将机器翻译列入“863”计划, 近年来翻译软件成果累累, 只是这些成果与人们的要求尚有较大距离, 此项研究仍然任重道远。  相似文献   

17.
英语影视片名翻译刍议   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语影视片名翻译是一种艺术的再创造,优雅的译名揭示影片主题及其风格特色,起着积极的导视和促销作用。但片名 的翻译目前存在一些炒作和混乱现象,本文探讨了片名翻译的基本原则与技巧以及规范翻译的意见。  相似文献   

18.
周炯亮  周昌乐 《情报学报》2001,20(2):207-211
本文探讨了网上机器翻译的分类、可用性、国际国内的市场应用状况和在中国开发网上机器翻译的紧迫性 ,最后提出了目前存在的主要问题 ,并展望了网上机器翻译的发展新趋势  相似文献   

19.
关于传播学研究的几点意见   总被引:15,自引:0,他引:15  
传播学自 2 0世纪 80年代在我国兴起以来 ,其研究经历着译介与“本土化”的洗礼 ,如何对待这门年轻的学科研究 ?作者就译介形式、研究角度、及“外来学科”与“本土化”等问题提出了独到的见解。  相似文献   

20.
介绍荷兰翻译图书市场的历史、现状以及荷语图书在法国的翻译情况,探讨英语翻译图书挤占其他语言翻译图书市场空间的现象,分析荷兰的法译荷图书与法国的荷译法图书呈完全相反的发展趋势的原因.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号