共查询到20条相似文献,搜索用时 21 毫秒
1.
习语中蕴涵丰富的文化信息,具有强烈的文化特征。习语是语言中独立而固定的特殊成分,是民族特色和各种修辞手段的集中表现。本文主要从英汉习语的由来、英汉习语的特点以及英汉习语的翻译等三方面进行了论述。 相似文献
2.
习语是人们在劳动中创造出来的智慧的结晶,是社会文化生活中具有特殊意义的语言实体,是语言中不可或缺的极富表达力的重要因素和组成部分。英语素以习语闻名。英语习语主要包括格言,俗语,谚语,典故,口头语,俚语及一些习惯表达。隐喻是基于两个不同类事物的某一共同点而使用表述其中一事物的词来隐蔽地修饰另外一种事物的修辞手段。本文从具象化隐喻,生机式隐喻,拟人式隐喻,联觉式隐喻共四个方面对英语习语中的隐喻修辞进行探讨和研究,这对于全面理解隐喻修辞,准确认识英语习语,以及研究英语中的隐喻思维都有重要的帮助。 相似文献
3.
4.
习语是语言的精华,承载着文化信息.习语的结构整齐稳定、韵律和谐、修辞生动.通过对英汉习语的比较分析,阐述了它的语言、文化特点. 相似文献
5.
习语是语言的精华,承栽着文化信息。习语的结构整齐稳定、韵律和谐、修辞生动。通过对英汉习语的比较分析,阐述了它的语言、文化特点。 相似文献
6.
在英语中有一种固定的词组.叫做习语(idiom).像汉语的成语一样,习语是由一些固定的单词组成,常用来表达一些特定的含义.如to strike while the iron is hot(趁热打铁),all roads lead to Rome(条条道路通罗马),walls have ears(隔墙有耳)等等.有些习语的词语组成与含义大致对等,如上述几例,意思也就比较容易把握.但也有一些习语的词语组成与含义大相径庭,常常让初学者感到一头雾水,不知所以然. 相似文献
7.
8.
试论英汉习语的文化传译 总被引:2,自引:0,他引:2
习语是经过长期使用而提炼出来的,是语言和文化的重要组成部分。习语与地理环境、传统习俗、宗教信仰、历史典故有关,真实地反映人们的生活。每个国家都有自己的文化,不同的文化产生的习语不同,这就导致了英汉习语在意思上的差异。本文中,针对英语和汉语之间的差异,通过比较和对比的方法加以阐述说明并介绍一些翻译方法。希望通过本文,提高语言学习者的跨文化交际意识,以便准确地理解与运用来自不同文化背景的习语。 相似文献
9.
身体部位在人际交流的时候扮演着重要角色,与身体部位相关的习语表达被当作一种修辞手段来揭露说话者的蕴意。文中将借鉴Leech的7种意义分类理论和语义学里的指称理论,就这些与身体部位相关的习语进行修辞意义和语义学方面的分析。 相似文献
10.
数词习语是语言词汇的一个重要组成部分,对中西文化有传承、记载、和反映的作用,在人们的生活中应用甚广.本文拟从数词习语的文化意义、语义特征、修辞特点三个方面探讨其对中西文化的折射,以便更好地为跨文化交际服务. 相似文献
11.
数词习语是语言词汇的一个重要组成部分,对中西文化有传承、记载、和反映的作用,在人们的生活中应用甚广。本文拟从数词习语的文化意义、语义特征、修辞特点三个方面探讨其对中西文化的折射,以便更好地为跨文化交际服务。 相似文献
12.
英语和汉语都是有着悠久历史的语言,并且都有着丰富的习惯用语。东西方文化的差异让人们在习语的理解中产生了一定的困难,因此习语的翻译也成为汉英翻译中的一大难题。我们只有对两种语言有了较为深刻地了解,才能准确地在翻译中表达出原文的意思。 相似文献
13.
14.
不同民族有着不同的文化,这种文化差异体现了某一民族在信仰、价值和规范体系中的生活方式和观念,也影响着该民族语言的形成与发展。而语言是文化的载体,习语又是语言中不可分割的重要组成部分,其翻译过程不仅是原语向译入语的表层转换,同时也是一种文化移植。因此,研究英汉习语翻译方法就显得尤为重要,以便让读者更为准确地理解作者所要传达的意思。 相似文献
15.
16.
对于汉语学习者而言,最难的恐怕是汉语的成语和习语了,这些词往往有着深远的文化渊源,仅从字面上看很难理解其真正的含义。而对于英语学习者来说,难点也在于此。白色、蓝色、红色、黑色、绿色是我们生活中常见的颜色,在英语里,他们除了表示颜色以外,与其他词语共同构成习语能表达不同的含义。关于颜色的词语丰富了英语语言,但是你知道由颜色构成的习语的意义吗?以下是我们生活中常用的五种颜色及由涉及每种颜色的常用的5个习语,笔者共采集25个常用语与大家分享。 相似文献
17.
Pun是英语语言中一种十分独特的修辞格,言简意赅、意味深远,它利用音或义的巧合,进行同码异义的偷换,有意使语句同时兼有双重含义,来达到言在此而意在彼的特殊效果,而第二层意思才是本意所在,才是言内意义蕴含的语用意义。本文拟就英语的分类、修辞功能及其应用作一个较深入的探讨。 相似文献
20.
语言是文化的载体,习语则是语言的精华。英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息,它们与文化传统紧密相连,不可分割。本文从地理环境、宗教信仰、社会习俗、历史文化等几方面分析了造成英汉习语不同的原因。 相似文献