共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
"一带一路"建设背景下中原文化对外宣传策略探究 总被引:1,自引:0,他引:1
"一带一路"建设是一项国家战略部署,旨在强化中国与"一带一路"建设沿线国家的政策、道路、贸易、货币和民心的交际通途,其中共享文化、互通文明便是其中必不可少的一个环节.河南地处中国的中部,文化积淀深厚,源远流长.作为"一带一路"建设沿线的重要省份,如何抓住"一带一路"战略发展契机,更好地对外传播中原文化,讲好河南故事,是一个值得探讨和研究的问题.文章将就这一问题为中原文化在"一带一路"语境下的对外宣传提出相关的发展策略. 相似文献
2.
在助力"一带一路"文化建设的背景下,汉语国际教育发挥着传播中国传统文化的重要作用。通过调研"一带一路"沿线国家留学生对中国文化和文化课程的认识、态度等,总结传播中国传统文化面临的问题和现状,并提出针对性措施,如改进教学方法、完善教学资源、拓宽文化传播途径,旨在提高汉语国际教育传播中国传统文化的能力和效果。 相似文献
3.
中国外宣翻译是一种以传播中国文化为主要目的跨文化交际活动。本文基于"一带一路"视角,结合中国时政术语的特点,为更好地保留中国文化特色,使用中国英语翻译中国时政术语。在翻译方法上,对缩略词、解释性词、新名词、成语四字格与带有政治色彩的古诗词灵活采用释译、直译加注释、借译与意译的翻译方法。 相似文献
4.
《中学政治教学参考》2019,(18)
<正>改革开放以来,由于文化教育、经济建设和国际交流的需要,我国翻译事业取得快速发展。为了更好地培养新形势下的翻译人才,新华出版社于2017年9月出版了《"一带一路"战略视野下的翻译教学及人才培养探究》一书。该书从"一带一路"倡议角度出发,分析了翻译人才培养中存在的问题,提出了科学的翻译教学与人才培养方法。新时代对翻译人才提出新要求,特别是在"一带一路"倡议全面实施过程 相似文献
5.
6.
杨惠麟 《黄河之声(科教创新)》2019,(8):10-11
随着社会的不断发展和进步,我国肩负着更多的使命和任务。"一带一路"的建设能够更好的推进国家之间的交流和发展,也有助于我国国内经济的繁荣昌盛。"一带一路"是一条涵盖了经济和文化的道路。因此,我国的对外交流要以"一带一路"为依托,建立起于周边国家的友好相处,形成互利共赢的发展模式。而舞蹈文化在文化艺术中是属于较为重要的部分之一,中华民族舞蹈的传承和传播应当要与时代的发展相契合。更好的发挥出主动性、自觉性和时代性,促进"一带一路"的建设,将我国的文化传播到国际当中。 相似文献
7.
8.
邢襄文化作为一种地域文化,其内容涵盖了邢台的历史文化和城市文化.外宣翻译既是邢襄文化对外宣传的必要手段,也是对习近平总书记"一带一路"倡议中"互联互通"精神的重要实践.本文通过调查当前邢襄文化外宣翻译的现状和问题,探讨提升邢襄文化外宣翻译质量的对策,并采取相应的有力措施,以求更好地促进邢襄文化的宣传与传播. 相似文献
9.
10.
11.
《洛阳师范学院学报》2022,(1):85-89
在"一带一路"倡议实施的过程中,中国文化翻译的焦点问题集中在中介语、文化、翻译对等和语种等四个方面。"一带一路"视域下全面提升中国文化对外翻译的效率和效果的产业化要求主要有注重沿线国家的翻译合作、吸引其文化力量和借助其翻译资源。因此,促进翻译专业化就要制定和完善中国文化对外翻译规划、借助文化喻体向沿线国家和地区准确传递中国文化、优化中国文化对外翻译研究、注重与沿线国家和地区的翻译联盟与合作。 相似文献
12.
13.
吴洪疆 《忻州师范学院学报》2016,(4):64-66
"一带一路"战略一经提出,迅速产生蝴蝶效应,影响不可谓不深远。其一,中国势必会卷入到新一轮全球化浪潮。其二,中国作为东道主国提出此次倡议,成为此次国际活动执牛耳者,一改昔日在国际事务中只能被动参与角色。面对新的历史发展契机,为了进一步落实"一带一路"倡议规划,理论学界理应潜心思考中国民族文化传播问题。在此次新一轮大规模全球化浪潮中,如何守住民族文化,如何更好传播传统民族文化,如何确保中华民族传统文化在世界文化交流中熠熠生辉,成为"一带一路"倡议顺利实施的最关键一环,直接关系到"一带一路"倡议的成败。 相似文献
14.
《校园英语(教研版)》2016,(17):227-228
我国"一带一路"的构想要求中国文化"走出去"为中外文化交流必须具备的先发优势。文化交流的基础是文学翻译。文学翻译以语言意义和文化意象的对等翻译为基础。基于"一带一路"战略的文学翻译对等研究,通过考察对等理论在文学翻译中的运用,探索语言意义和文化意象的对等翻译的策略。 相似文献
15.
16.
17.
《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》2017,(4):83-88
"一带一路"战略构想具有划时代的意义,其建设及可持续发展以语言沟通为先导。为使语言能更好地适应"一带一路"建设的需求,我们应把语言建设纳入"一带一路"建设整体规划之中,在语种学习与使用、语言资源创新规划、语言人才储备等方面加强建设。还要着力打造属于自己说的、体现中国特色的、蕴含中国元素的语言理论话语体系,形成话语的国际竞争力。同时,也要从语用层面探索语言的语用策略,并制定相应的语言服务规划和服务体系,用以指导"一带一路"外宣实践,最终提升语言的应用能力,更好地为"一带一路"建设服务。 相似文献
18.
《兰州教育学院学报》2017,(12):161-163
随着"一带一路"国际合作高峰论坛在北京的成功举行,一系列相关时政术语随着媒体的广泛报道再次成为人们关注的焦点。我国作为"一带一路"倡议的发起者,有责任将相关时政术语以海外受众易于接受的方式翻译传播出去。本文分析了"一带一路"时政术语的特点,并利用美国COCA语料库对不同传译平台的译法进行了比较和分析。为了更好地了解传译效果,本文选取了9个新华网发布的"一带一路"时政术语的英语译文在英语母语人群中进行问卷调查,调查表明多数术语的传译效果良好。 相似文献
19.
《校园英语(教研版)》2015,(32)
服务于"一带一路"的语言规划具有重要意义,既顺应时代需求,又能促进文化传播、提高人才素质。为更好进行语言规划,实际工作中应该采取有效对策,从语言资源保护、语言安全保障、外语教学规划、汉语传播机制、华语教育、话语体系建设等方面采取有效对策,满足语言交流工作需要,从而更好服务于"一带一路"。 相似文献
20.
林琳 《江西电力职业技术学院学报》2021,34(7):133-135
引入PACTE翻译能力模型,探索海丝文化传播应用型翻译人才的培养问题.PACTE翻译能力模型对于明确海丝文化传播应用型翻译人才的能力培养目标,探索培养途径具有重要意义."一带一路"倡议背景下,亟须熟悉海丝文化、具备综合翻译能力、能胜任海丝跨文化传播工作的应用型翻译人才.在PACTE能力模型指导下,可通过优化课程体系、加强教材建设、创新课堂教学、深化实践教学改革等途径实现人才培养目标. 相似文献