首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
一、引言 由于英语的思维与汉语的思维存在着本质差异。因此,学习者在英语的学习及运用过程中往往随着母语的思维习惯而犯这样或那样的错误,这是母语的思维定势对英语的学习所造成的负迁移所致。  相似文献   

2.
解析中式英语   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉语、英语这两种语言源于不同文化,它们在思维模式和表达习惯等方面存在很大差异,这就造成许多中国学生在英语表达中出现偏差或失误从而产生了中式英语。中式英语是中国英语学习者受母语干扰和影响,套用汉语规则和习惯而导致的不符合英语语言文化习惯的畸形英语。本文试从词汇、句子层面分析归纳中式英语的成因及对策,帮助英语学习者摆脱母语对英语的干扰,使之更有效地学习运用英语。  相似文献   

3.
研究表明,目标语言学习过程中所犯的错误,大部分来自母语思维模式和表达习惯的干扰,本文从英汉两种语言的语法、造句方式、语序和习俗文化等方面差异来探讨汉语对英语学习的干扰,以帮助学习者学习准确地道的英语。  相似文献   

4.
在外语学习过程中,母语对学习者的影响是普遍存在的现象,心理学将这种现象称为“母语迁移”。生活在汉语言环境中,学习英语时不可避免地受汉语思维影响。在英语学习初期,母语会对我们的学习有些帮助,如帮助我们较容易的翻译英文句子“China is a beautiful country”(中国是一个美丽的国家)。  相似文献   

5.
以汉语为母语的中职学生,由于思维方式和语言习惯的差异,往往导致在英语的时态、人称、名词数以及词汇、句法等方面的学习障碍,影响学习效果。克服母语思维对英语学习造成的障碍,在教学过程中要注意分析两种语言的异同,让学生多讲多练,培养学生的英语语感,同时要加强对英美文化背景知识的介绍,让学生熟悉文化的差异。  相似文献   

6.
王婷 《考试周刊》2013,(12):74-75
人们通常把语言迁移视为一种跨语言影响,即目的语与习得语之间的语言差异所产生的影响。本文从跨文化背景出发,分析汉语母语思维及习惯用法对英语学习的干扰,尤其是母语负迁移导致学生写作中出现各种错误,以帮助英语学习者避免和有效地克服母语影响。  相似文献   

7.
语言与思维密不可分的关系决定了思维模式影响着语言表达方式。汉民族和英语民族有着不同的思维特征,因而两种语言的表达运用也有差异,只有充分了解这种差异,以汉语为母语的英语学习者才有可能避免母语思维方式对于英语学习的影响,从而提高学习效率。  相似文献   

8.
汉语对英语学习的影响不容忽视。汉语言文化一汉语语言构成的本身和以它为载体的中国文化的内涵自始至终影响着学生的外语学习过程。在英语学习的过程中,汉语作为母语较为自然地支配着中国学生的学习生活、日常交际和思维方式等方面的活动,进而影响对英语接受体系的形成。[第一段]  相似文献   

9.
纪全艳 《海外英语》2011,(15):238-239
英语学习的过程,不仅仅是语言学习,更是文化学习。英汉文化差异使学习者在学习英语过程中受母语文化的影响产生母语文化负迁移现象,给语言学习和跨文化交际带来障碍。该文从中西文化词汇、语用、价值观念及思维方式等方面予以比较、分析,试图从文化负迁移的角度来探析母语文化负迁移现象,并提出一些建议以便在英语学习中减少母语文化的负迁移,提高第二语言习得水平和跨文化交际能力。  相似文献   

10.
学习外语的人在学习过程中往往会感觉到原有的母语知识会对学习目的语产生影响。语言学家们也注意到这种现象并对此作了研究,提出了“对比分析”理论。这一理论的其中一个观点就是:母语与目的语的差异会使学习者学习目的语产生困难,这种母语知识对学习目的语的干扰被称为“母语负迁移”。母语知识的负迁移是学习者学习外语过程中所犯错误的根源之一。“某些研究发现,母语为汉语的学生在学习英语中所犯的错  相似文献   

11.
以汉语为母语的学习者在收听英语时,记忆英语要经过一个英汉双语结合的认知过程.以汉语为母语的学习者在英语听力中使用英汉互助记忆方法会更加符合其思维定势和记忆(记录)特征,更能体现理解的主动性,从而利于记忆更多的信息.在英语收听理解中,英汉互助记忆法是以汉语为母语的英语学习者可以利用的“软实力”.  相似文献   

12.
学习者的二语阅读能力受主观因素和客观因素的影响。主观因素即学习者的心理因素和学习动机;客观因素即学习者的二语水平和母语知识。以汉语对英语阅读的影响为例,母语知识影响二语阅读表现为汉语促进英语学习,丰富的汉语文化背景知识有利于提高英语阅读质量和阅读速度。研究这一影响的目的是给现代英语阅读教学一些启示:教师在英语阅读教学的过程中不要忘记帮助学习者加强对汉语知识的巩固。  相似文献   

13.
在学习英语的过程中,导致母语负迁移产生的原因主要有:英汉两种语言的差异;中国文化与英语国家文化的差异;学习者学习英语前已掌握了相当程度的汉语,汉语己成为英语学习者日常生活中不可缺少的一部分,有关母语的知识认知结构已根深蒂固,而英语平乎则相当有限,无法从英语新知识中寻找规律,进行推理和概括,不得不借助已有的经验知识的认知结构去进行英汉对比,模仿类推,寻找掌握英语的捷径;在非母语环境下学习英语,这种环境使接触真实语言的活动受到各种条件的限制,必须借助汉语知识才能完成交际或表达.  相似文献   

14.
母语与目的语之间的差异造成了第二语言或者外语学习中母语的负迁移,这对中国学生的英语学习造成诸多障碍。本文用实证研究的方法,得出给以汉语为母语的英语学习者写作学习中造成负迁移影响的最大因素,帮助英语学习者消除母语负迁移对英语写作学习造成的干扰。  相似文献   

15.
一、引言 外语学习的最终目的是使学习者能结合目的语国家文化规约准确得体地使用该语言,进行跨文化交际。然而由于民族文化在价值观念、思维模式、心理状态等方面的差异,学习者会不知不觉地将母语文化模式套用到所学目的语文化上,从而发生文化“负迁移”。换言之,中西文化在价值观念、思维模式方面的差异直接影响和决定了语言的运用原则和表达方式。影响到学习者对该语言及文化的认知和掌握。因此.了解目的语国家人们感知世界的方式是英语学习中提高语言综合素质的根本途径。本文拟从价值观念、思维模式的差异与英语学习的关系及对英语教学的启示几个方面来论述。  相似文献   

16.
在母语环境里学习外语,学习者思维的发展深受母语的影响。本文通过对比英语和汉语学习中阅读能力基本构成成分的差异,分析外语阅读理解的影响因素,并指出提高外语阅读能力的方法和途径。  相似文献   

17.
英语习作中汉式思维的负迁移   总被引:3,自引:0,他引:3  
母语的影响是任何二语学习过程中无法回避的现实,当二语学习进进入一定的语言运用阶段,母语思维方式带来的负面影响可能会因素而加剧,本对中国学生英语习作中出现的错误,分词,句,篇三个层面加以分析,并从语义,化,逻辑,修辞等方面探讨汉语参与思维的过程,得出中国学生英语写作时必须注意的几点事项。  相似文献   

18.
语言负迁移是指二语习得中母语与目的语的差异对学习者的消极影响。母语知识对二语习得的影响是不容忽视,主要体现在语言规则、社会文化知识和语言思维三方面。分析发现,从英语学习者的角度出发,分析母语知识对负迁移的消极影响更有力于重新探讨英语学习者的方法和策略。  相似文献   

19.
二语习得过程中,母语迁移是个普遍现象。汉语和英语分别属于两个不同语系,因此汉语作为母语在英语学习中的负迁移要大于正迁移。本文拟从语音、词汇和语法3个方面讨论母语在英语学习中的负迁移现象,以期帮助学习者减少母语负迁移对外语学习的影响。  相似文献   

20.
英语是一种语调语言(intonation language),同作为声调语言(tone language)的汉语在语流特征上存在很大的差异,具体表现在同化,连音和增音,以及弱化和脱落等语流音变现象上。所以在对英语学习者的语音教学中应该注意英汉两种语言在语流特征的区别,减少语言学习者在英语学习过程中由于母语影响而产生的负迁移,在语流中学习语音,真正提高英语学习者的语言能力,达到用英语熟练交际的最终目标。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号