共查询到20条相似文献,搜索用时 359 毫秒
1.
由于翻译成中文的阿拉伯文学作品相对较少,因此中国读者很难对阿拉伯文学有一个比较准确的总体把握。《一千零一夜》在中国被普遍认为是阿拉伯文学的最高成就,但它在阿拉伯评论家和阿拉伯读者的心目中的地位却较低。这是因为:首先,阿拉伯人认为《一千零一夜》作为一种民间俗文学,无论如何是无法和正统的高雅文学相媲美的。第二,他们把阿拉伯古代的诗歌看成最能代表阿拉伯文学成就的文类,早期流传下来的诗歌具有很强的历史价值,相比之下《一千零一夜》就显得无足轻重了。第三,《一千零一夜》是舶来品,虽然其中有一些纯阿拉伯的故事,但它最初… 相似文献
2.
杨景芳 《辽宁师范大学学报(社会科学版)》1979,(4)
《渔夫的故事》是一篇民间故事,节选自《一千零一夜》(旧译《天方夜谭》)。《一千零一夜》是阿拉伯古典文学的宝贵遗产,也是中世纪世界名著之一。《一千零一夜》这部书依照原文应译此名,但中译本一般都称为《天方夜谭》。我国古时候称阿拉伯国家为“大食国”,明朝以后改称“天方国”。这是《天方夜谭》译名里,“天方”二字的由来,阿拉伯人民爱听故事,经常在夜间举行故事晚会,这是 相似文献
3.
背景介绍
《一千零一夜》在西方被称为《阿拉伯之夜》,在中国却有一个独特的名字:《天方夜谭》。因为明朝以后称阿拉伯国家为“天方国”.阿拉伯人喜欢在夜间举行晚会,书中的故事又都是在晚间讲述的,所以就翻译成这个书名。“夜谭”就是“夜谈”的意思. 相似文献
4.
《小学阅读指南(3-6年级)》2003,(Z2)
《一千零一夜补遗故事》阿拉伯民间编著本书增补了原《一千零一夜》中未收的七个大故事,64个小故事。这些故事全部由英文译出,未做任何删改,保持了原著的学术性和知识性。定价:20.00元 相似文献
5.
丁淑红 《南京师范大学文学院学报》2005,(2):53-58
郅溥浩所著《神话与现实-<一千零一夜>论》是我国第一部以多层次、多视角研究阿拉伯民间文学《一千零一夜》的专著。作者首先追本溯源,解析《一千零一夜》的成书之谜;其次在国际民间故事研究的宏大视野下,考察其故事母题和故事类型的特点;再用微观求证的方法,以文化参与的开阔视点深入挖掘文本的丰富文化内涵并探究其双重价值取向;最后在宏观的视野下考察其世界地位。 相似文献
6.
《天方夜谭》又名《一千零一夜》,阿拉伯著名民间故事集。内容包括寓言、童话、恋爱故事、冒险故事、名人轶事等。想象丰富,描写生动。主要反映中古时代阿拉伯和亚洲一些国家的社会制度和风土人情。选入教材的作品有《渔夫的故事》(初1)。 相似文献
7.
薛吉辰 《语文世界(高中版)》2006,(4)
《一千零一夜》是著名的阿拉伯民间故事集,是广大阿拉伯人民在从8世纪到16世纪的漫长岁月中,不断创造而成的。曾被高尔基誉为是世界文学史上“最壮丽的一座纪念碑”,故事主要来源于波斯、埃及、伊拉克及远古中国,也夹杂了一些由阿拉伯民族改造过的欧、亚、非地区的民间传说和故事。《一千零一夜》在艺术上取得了卓越的成就,它想象瑰丽奇特,情节曲折生动,结构严谨自然,语言晓畅明白,具有浓郁的生活气息和鲜明的浪漫色彩,因而受到了阿拉伯和世界人民的广泛欢迎。《一千零一夜》的名称出自这部故事集的引子。相传萨桑国国王山鲁亚尔生性残暴,他… 相似文献
8.
月光 《小雪花(小学生成长指南)》2003,(29)
《一千零一夜》(一) “现在让我们把目光投向遥远的东方,”眼镜叔叔说,“那里有古老的民族和古老的文化。比如说,阿拉伯世界,那是个很神秘的地方。他们尽管没有创作出像荷马史诗那样恢宏的史诗,却有着非常神奇的、充满想像力的故事。这里我要讲的就是《一千零一夜》,这本书是根据流传在民间的传说和故事形成的,也叫《天方夜谭》。过去我们管阿拉伯叫“天方之国”,因此天方就代表阿拉伯,夜谭的意思是夜晚讲的故事。故事谁都爱听,可是你们听说过没有?故事还可以拯救人们的生命。不信?那就坐下来听我慢慢讲吧。古时候———大人们一讲故事… 相似文献
10.
杨李子 《中学语文(读写新空间)》1986,(8)
《一千零一夜》是阿拉伯著名的民是故事集。旧译《天方夜谈》或《天方夜谭》。它被誉为“最壮丽的一座纪念碑。”我国古代称阿拉伯为“大食国”,明代以后改称“天方国”;相传那时的阿拉伯人喜欢举行说故事的晚会,这就是《天方夜谈》译名的由来。 相似文献
11.
通过对《孟子》中“正”、“长”、“贤”、“良”、“轻”5个形容词的语义和语法功能作较为细致的描写,试图从中寻找出《孟子》中不同的形容词在语法功能上的共性与个性,并进一步提出问题,即这些共性与个性的历时和共时的差异,以及造成这些差异的原因。 相似文献
12.
朱琳 《邵阳学院学报(社会科学版)》2012,(6):66-70
文章从隐喻的意象图式角度分析"两"与"双"、"口"与"嘴"在语言表达中的同现限制。"两"与"双"的字形不同,它们的意象图式也不同:"两"是平分图式,"双"是配偶图式;"两"、"双"词语在言语交际中的意义和用法也就不同:选择"两"的语境强调"分而为二、两相对立",在选择"双"的语境强调合二为一、配成一对。"口"与"嘴"隐喻投射到对事物域的认识当中,但是各有侧重:"N+口"强调的是"容器通往外界的地方","N+嘴"强调的是"容器中形状突出的部分"。 相似文献
13.
高晓芳 《唐山师范学院学报》2009,31(4):34-36
程度副词“稍微”和“略微”的意义基本相同,《新华字典》和《现代汉语词典》都用二者互释.《现代汉语虚词例释》里也解释说二者的意义和用法基本相同.实际上,二者在语义上和动词的选择上都存在差别.通过对这两个词作深度的比较对照,从三个平面的角度来探讨这两个词的异同。 相似文献
14.
15.
"不会不"和"一定"的情态义与主语人称密切相关。主语是第一人称时,"不会不"和"一定"一般表示道义情态[保证],但"不会不"也可表示认识情态[盖然]。主语是第二、三人称时,"一定"一般表示认识情态[必然],"不会不"表示认识情态[盖然],但主语是第三人称时,"一定"有时也可表示道义情态[要求]。句法方面,"一定"能跟述补短语搭配,而"不会不"不能,原因在于"不会不"的双重否定结构特点。句子类型方面,"不会不"出现在假设句中,经常表示委婉的请求或者问询,在疑问句中,"不会不"表示委婉的揣度或问询,而"一定"则没有这些语用特点。 相似文献
16.
17.
为了适应时代发展的要求,江总书记提出了许多关于思想政治工作的新论述,构成了党的思想政治建设理论的新体系,是对马克思主义思想政治建设理论的创新。 相似文献
18.
范崇峰 《洛阳师范学院学报》2003,22(6):70-72
本文探讨了“锒铛”、“独鹿”的本义及其语义发展。“锒铛”本为拟声,由拟声而达意,从而引申出许多新的意义;“独鹿”为“朱愚”一词的声转,本义为驽钝。二词的来源不一,本义不同,但在语言的发展过程中,二者词义演变,部分语义交叉融合。本文还在前人的基础上对“锒铛”、“独鹿”的同源词作了进一步探讨,同时也对前人的一些观点提出质疑并补正。 相似文献
19.
李敏 《华中科技大学学报(社会科学版)》2009,23(5)
鲁迅的作品<野草>晦涩难懂,其原因并非只是外在社会环境的残酷所致,而是有着更为重要的语言学原因:鲁迅深切体悟到了语言的困境,为了突破困境,他不得不寻求新的言说方式,采用沉默、话语的正反并置和象征三种表达策略辗转在"说"与"不说"之间. 相似文献
20.
教育研究大致经历了从哲学--思辩研究范式经科学--实证研究范式到人文--理解研究范式的历程.范式的转换不只是方法的更替,更是哲学理论背景、思维方式、价值取向、研究过程等的变更和创新.本文以众多学者的研究为基础尝试作多方面的比较. 相似文献