首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 359 毫秒
1.
汉语“听”的认知语义分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文在认知语言学的理论框架中,以汉语“听”的概念隐喻分析为线索,对比Sweester(1990)的英语听觉动词语义转移的轨迹的分析,探寻汉语“听”的两奈语义转移轨迹,即:(1)听-注意-接受-服从-听任-等候,(2)听-注意-接受-获取信息-允许-管理、掌控;同时分析汉语“听”的语义转移轨迹与英语的听觉动词语义转移轨迹不同的原因。  相似文献   

2.
比较而言,汉语动词"吃"的宾语语义类型十分丰富,英语动词"eat"的宾语语义类型则稍微简单一些. "eat"舍有破损义,因而能带结果宾语.汉语在句法上重意合的特质使它与重形合的英语相比能够获得更大的经济性,这是"吃食堂" "吃大碗"类动宾结构生成的重要原因.  相似文献   

3.
汉语和英语中被动句的生成都是选择受事做话题的结果,由于受事前移诱发了相应的句法操作。英语中,为了避免违反扩充的格位过滤器,动词发生形态变化失去赋格能力;汉语中,为了避免改变句子的语义,通过添加"被"字来阻断主语位置上的名词和动词直接发生语义联系。  相似文献   

4.
基于Rogers感官动词分类,结合词典释义,对汉英视觉动词进行语义成分及词化模式对比分析。研究发现:汉英视觉动词的核心语义范畴具有较高的对应性,汉语视觉动词具有明显的双音节化趋势,语义内容相对透明;英语视觉动词以单音节为主,语义内容较为晦暗。最后,进一步将研究成果与对外汉语教学建立联系,尝试对汉语视觉动词教学提出了若干建议。  相似文献   

5.
常虹 《考试周刊》2013,(97):84-85
英语名词在语境句中往往可作为事件中的某个语义角色表达一类事件,而隐去包括深层结构中核心动词在内的其他应有的语义角色。这在汉语看来是不可接受的,有的甚至根本无法理解和翻译。文章拟从深层语义结构分析的角度探讨英语名词的理解和翻译方法,以指导翻译实践。  相似文献   

6.
单单 《海外英语》2015,(4):59-61
汉语中由"吃"构成的词条非常多,该文对现代汉语中动词"吃"的语义及其英译进行了简要分析。对汉语中的"吃"字及其英译进行分析研究,有利于我们详细了解"吃"文化,提高准确运用该词的能力,增加学习英语的兴趣。  相似文献   

7.
名词通过转化法转化为动词,能表达更复杂的概念。物象化动词是物象名词转化而来的动词。物象化动词语义范围内,表达相同语义时英语更多采用综合型表达法,而汉语常常用分析型表达法。充分利用英汉物象化动词词汇化差异,克服英汉语际负迁移,能够有效帮助词汇习得。  相似文献   

8.
《莆田学院学报》2020,(1):71-77
统计《古尊宿语录》中心理动词的分布情况,分析这些心理动词的语义特征,考察其历时演变轨迹,得出如下结论:《古尊宿语录》心理动词处于从中古汉语到近、现代汉语的过渡阶段。  相似文献   

9.
从英汉心理动词论元句法—语义结构异同及使役义表达方式差异的角度出发,调查了母语为英语的学习者习得汉语心理动词的规律。调查发现,心理动词的习得难于非心理动词的习得,SE动词的习得易于OE动词的习得。此外,由于习得过程中受母语迁移的影响,"喜欢"类动词的习得优于"高兴"类动词。研究还发现,学习者的汉语水平影响心理动词习得效果。  相似文献   

10.
本文采用词化理论和语义成分分析法,着重讨论了英汉"听"类行为动词的语义成分和词化模式。研究发现,英汉"听"类行为动词在语义成分和词化模式上既有共性又有个性,该类动词的核心语义均为"听",而区分语义则为方式、目的等;英汉"听"类动词的词化模式均可归结为"动作+X(方式、目的、态度)"。  相似文献   

11.
英语和汉语比起来,汉语中动词用得比较多,在英语中往往只用一个谓语动词,而在汉语中却可以几个动词或动词性结构连用。因此,英语中不少词类在翻译时只能译为动词,实行“转移成动词”译法。  相似文献   

12.
探讨的是动词复合体(verbcomplex)中附加语在英语和汉语中语义成分——路径和体的表达。英语中附加语的具体表现形式是副词和动词词缀,汉语中附加语是动词的补语,具体表现形式为动词和形容词。英语和汉语使用附加语表示路径,有较多的对应成分。英语和汉语都可以用附加语来表示“体”,但是两种语言的对应成分较少。  相似文献   

13.
英语"hope"和汉语"希望"是两种语言中表述愿望的核心动词之一,但"希望"有时并不能用"hope"来表示。分析发现两词的语义特征大多相同,仅发现一个差异性语义成分:[±思的状态],也是两词间互译不对等现象的根本原因之一。  相似文献   

14.
戴影  贺学耘 《海外英语》2022,(24):53-54+70
不同语系中的英语和汉语存在明显差异,但同时也受普遍语法原则的制约而具有一定共性。双宾结构也是如此。双宾动词作为双宾结构语义成分的核心,笔者从物体转移方向的角度,分析总结了英汉双宾结构大部分左向动词和左右向动词只能在汉语中使用、部分无方向义的动词在汉语双宾结构中也会有左向义、部分“取得类”动词在英汉双宾结构中表示的左右向不同的差异。得出英语只有右向,而汉语无论是左右双向还是左或右向都可以的差别,以及在一些右向给予类动词使用上的一致之处。推出此种现象的原因,即在共同的系统性和规律性认识世界的基础上,不同民族对外部世界认识也有系统化不同,所以对传递动作行为也有不同的概念化方式。  相似文献   

15.
为了实现英语动词同形区分,提出基于多级知识表示结构的英语动词同形区分方法.构建英语动词同形语义结构模型,采用语义本体特征构造方法进行英语动词同形语义特征表达,提取英语动词的语义相关性特征量,结合属性聚类分析方法进行英语动词的同形特征演化分析,采用简单子句归结法进行英语动词同形区分过程中的最佳语法分析和同形特征校验,采用多级知识表示结构进行英语动词同形区分,结合语义相关度分析方法进行英语动词同形区分的语法分析和语义逻辑分析,建立英语动词同形区分的语义多级知识表达模型,在最佳语法分析方案下实现英语动词同形区分.仿真测试结果表明,采用该方法进行英语动词同形区分的适应度较高,区分的准确性较高.  相似文献   

16.
汉语动词"晕"在与其它动词合并之后形成特殊的论元结构及题元角色,需要引起足够重视。文章在解释题元理论相关原理与概念的基础之上,结合"晕"的语言事实和语义特征,分析动词"晕"和合成词"动词+晕"的论元结构及其句法特征,期以更好地理解汉语的句子结构与语义解释之间存在的密切关系。  相似文献   

17.
由于英语的情态动词与汉语的能愿动词有着很多的共同点,所以英语为母语的汉语学习者在学习和使用的过程中常常出现混用等偏误。本文从认知语义学的角度出发,对能愿动词中的意愿类进行划分,从形式、语义、语用等方面对英语国家学生在使用这类词时出现的混用现象进行分析,希望能对学生的学习和教师的指导有所帮助。  相似文献   

18.
关于汉语是否存在零价动词存在着争议,本文将原零价动词分为两类:天气类和灾难类,在配价语义范畴性质的基础上,通过句法和语义过滤认定天气类动词是词组而非动词;通过语义蕴含测试和论证处所成分的价语成分资格,认定灾难类动词需要有强制性语义成分,并通过VP的转指论证灾难类动词是一价动词;并对汉语和英语在零价动词上的差异和深层原因进行了探讨,认为AGR(一致关系)特征和动词与配价成分融合是英汉零价动词差异的深层原因和直接原因,得出汉语并没有真正意义的零价动词的结论,我们还把灾难类动词和相关的一价动词在句法上和语义上的异同进行了比较.  相似文献   

19.
英汉心理动词的对比分析显示,英汉心理状态动词和英汉心理使役动词的基本句式分别为:S(感受者)+V(心理状态)+O(客体),S(使役者)+V(心理使役)+O(感受者)。汉语心理动词句式还包括"把"字句、"对"字句和兼语句式S(感受者)+V(心理状态)+O(有生客体)+V。英语心理使役表达主要通过词汇手段来实现,而汉语中多用兼语式的使役结构。英汉心理动词的主语选择由心理动词的语义成分、论元结构和人类视角所决定。  相似文献   

20.
从语音角度入手,以汉语和英语在听觉上给人造成的不同感受来对比分析两种语言动态与静态的不同特征。主要通过探讨音节构成的不同、"音节论"与"音素论"的对比、"声调语言"与"音调语言"的区别及词句发音衔接方式的差异,得出在语音听感上汉语比英语更具动态的结论。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号