共查询到20条相似文献,搜索用时 703 毫秒
1.
“文化大革命”中的10年,外国文学的出版可以说是一大禁区,外国文学读物几乎绝迹,就连曾经被共青团员们作为人生必读书的《钢铁是怎样炼成的》、《卓娅和舒拉的故事》,也被冠以种种罪名扫出了书店的图书馆。面对浩如烟海的世界文学宝库,中国的出版界和中国的读者都丧失了“选择”的权利。党的十一届三中全会,振兴了外国文学出版事业,10年来,我国的外国文学出版经历了恢复、调整和发展的过程,取得了显著的成绩。就其数量,10年来共翻译出版了外国文学读物6000余件,另外还出版了33种1200多期外国文学期刊,登载译作数以千计。就其内容,涉及到诗歌、散文、小说、戏剧、文艺理论等各个方面。就其规模,有像“外国文学名著丛书”、“马克思主义文艺理论丛书”等国家重点工程;也有像“二十世纪外国文学丛书”、“当代外国文学丛书”等一批地方出版社的配套工程;同时还有像《莎士比亚全集》、《巴尔扎克全集》、《高尔基文集》、《海明威文集》等等一批世界大文豪的全集、文集。就其覆盖面,我们翻译出 相似文献
2.
《出版参考》1998,(13)
漓江出版社出版法国文学有着较长的历史,当它还是广西人民出版社的副牌时,就出版过法国古典文学名著《保尔和维吉妮》和《阿道尔夫》,还有法国诗人波德莱尔的《巴黎的忧郁》,这些名著的出版当时在广大读者中产生了比较广泛的影响。80年代中期,漓江社正式挂牌后显示出勃勃生机,其时国内的外国文学出版也呈蓬勃上升之势;在法国20世纪文学的译介方面,许多文艺出版社都开始出了一些作品,但它们显得很零星很分散,选题也不够广泛、齐全。中国法国文学研究会会长、著名的法国文学专家柳鸣九先生深感外国文学出版工作要更上一层楼,就必须在系列化上下一些功夫,于是他提出了出版“法国20世纪文学丛书” 相似文献
3.
虽然抗战时期外国文学译作出版工作十分艰难,但依然取得了一定的成绩,在抗战文学出版中也形成了一定规模.抗战时期,外国文学翻译出版与抗战形势紧密相关,受抗战时期各地译作出版环境影响,我国外国文学译作出版工作呈现不同特点.本文主要基于抗战时期国统区与解放区外国文学译作出版情况,对抗战时期我国外国文学译作出版特点及原因进行探讨. 相似文献
4.
5.
6.
7.
8.
丛书出版与文化格局与生俱来地存在某种共生关系。作为一种书籍出版形式和传播手段,文学丛书在一定程度上反映着文学格局的概貌;而文学格局需以某种形式呈现并存留于世。为此,在文学丛书与文学格局之间,便形成了制衡、统一的共生关系。20世纪30年代前后,左翼文学、京派文学、海派文学和鸳蝴派文学构成的文学格局与丛书出版相得益彰;新中国成立前后,受《讲话》等文艺政策的规约,文学丛书走向"一体化";80年代以来,主流文学、精英文学相继遇阻,大众文学则在一系列的出版策划中脱颖而出,并开始主导文化市场的走向。 相似文献
9.
我社外国文学的翻译出版工作,在80年代初期,曾经有过引人注目的开创阶段,可惜中间出现了一段停滞。到1986年重整旗鼓时,全国的情况有了很大发展。英、美、苏、法、德、日这些文学大国的书都有人安排了系列书或丛书,我们再插足的余地已经不大,并且无力与之竞争。这一出版格局要求我们应当作新的开拓,把外国文学出版纳入有计划、有目的、有重点的运行轨道,避免东一榔头西一棒子的打法,这样才会有成效。 相似文献
10.
近些年来,外国文学作品的翻译出版,除一部分日本畅销小说外几乎全被欧(西欧)美文学所垄断,而世界其他地区的文学却少有人问津;东欧文学的情况正是如此。这种厚此薄彼的状况,使我国读者对东欧文学及其他地区的文学知之甚少,也使我国对世界文学的研究出现“跛腿走路”的现象,难怪我国不少专家学者以及外国汉学家要大声疾呼:我国文学界和翻译界应将注意力转向东欧文学和拉美文学的介绍。东欧文学是指波兰、捷克斯洛伐克、匈牙利、罗马尼亚、保加利 相似文献
11.
《编辑学刊》1992,(4)
三十几年来,我一直在吃外国文学的饭——翻译和编辑工作。1955年,我从文物局调到上海新文艺出版社,以后就没有离开过编辑岗位。1989年8月我从上海译文出版社退休。去年冬天,新闻出版署主办了全国优秀外国文学图书奖(1980—1990)。在全国43家出版社推荐的500种图书中,评选出39家出版社的96种获奖图书。计特别奖6种,一等奖19种,二等奖24种,三等奖47种。《文艺报》的消息说:“据了解,我国近10年来翻译出版的外国文学图书达近7000种,国外有影响有成就的文学著作几乎都得到了翻译介绍。这次评奖,旨在总结经验,进一步推动我国的外国文学图书翻译出版沿着正确的方向繁荣发展。”对获奖图书总的评价是:“从选题、译著、编辑、印刷、装帧等各方面都代表了我国外国文学图书出版的最高水 相似文献
12.
新版"外国文学名著丛书"在继续秉持系统性、权威性、普及性特征的基础上,结合新时期阅读市场的新需求进行了内容扩充、技术加持和体验优化.文章从读者层面、行业层面、文化层面阐释该丛书的出版价值. 相似文献
13.
为了挖掘新疆本土出版资源,新疆美术摄影出版社、新疆电子音像出版社(以下简称新美新电社)策划并出版了一套儿童文学原创作品——《雪莲花原创丛书》。这套由新疆儿童文学研究会创作的丛书,深刻表现了儿童心灵世界的单纯与智慧,出版后深得儿童读者的喜爱。一、《雪莲花原创丛书》的出版艺术特色《雪莲花原创丛书》的读者定位为3~6岁低幼儿童,目前已出版有《面包店里的故事》《皇帝的狗》《自作聪明的花 相似文献
14.
一 外国文学名著对于现当代中国文学的意义非同寻常,从某种意义上来说,如果没有大量的外国文学名著的出版与翻译,就没有现代乃至当代中国文学的发生与发展. 相似文献
15.
16.
商务印书馆的汉译世界学术名著丛书迻译世界各国学术经典,介绍不同时代、不同学派的代表作品,从1981年起,先后分辑出版,至今已出10辑、400种。因出版年代不同,印刷方式、使用纸张等都不统一。2009年汉译世界学术名著(珍藏本)再由商务印书 相似文献
17.
所谓“‘连环画’是给小孩子看的书”的陈旧观点,逐渐缩小了市场。自贺友直、华三川等著名画家为名作《山乡巨变》、《白毛女》等绘制出连环画,广大读者对此开始刮目相看。这次浙江人民美术出版社出版一套《世界文学名著(连环画丛书)》,必将以其在文学、艺术、历史、民俗、种族等各个方面的价值给广大读者焕然一新之感,值得阅读,值得珍藏。首先,质佳用广,为其特点。该书精选了欧美享有世界声誉的38位作家代表作52部(见附录),附有原作者肖像及作者作品介绍,并以文学史贯穿全书,由外国文学教学的高校教师及研究人员把原作改编为脚本,再由中央美院,中央工艺美院、浙江美院、四川美院、京 相似文献
18.
19.
鲁迅创办的《译文》是中国最早专事外国文学译介的期刊,几番停刊、复刊,更名《世界文学》之后,坚持办刊至今,已有80年历史.在不同办刊时期,如20世纪30年代、“十七年”时期与“新时期”, 《译文》与《世界文学》的外国文学译介选材均体现出明显的时代特征,这是不同历史语境规约的结果. 相似文献
20.
《世界我知道》丛书是新疆人民出版社出版的一套面向青少年读者的知识性读物。丛书涉及世界50多个国家和地区,以介绍世界各国基本国情为主,涵盖各国的地理、 相似文献