首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
基于100万字的973汉语树库,按照语法功能分布的理论,从汉语自动句法分析和语言知识库构建的角度,构建一个相对系统化和多层次的语法知识库。该语法知识库由汉语词语、短语实例、短语结构、句法规则等知识组成。汉语词语知识共统计51 390个汉语词汇的58种语法知识,短语实例知识共获取3 836个汉语短语实例的58种语法知识,短语结构知识共抽取26种短语结构的58种知识,句法规则共有900条记录知识组成。该语法知识库的构建不仅为汉语自动句法分析和语言学研究提供语法知识,而且为更大规模的语法知识库构建打下基础。  相似文献   

2.
李正萍 《大观周刊》2011,(13):161-162
本文从历史的角度分析了英语(英语作为外语)词汇教学的主要途径,提出了大学英语多维词汇教学模式。笔者强调,应该采用多维的方法如交际词汇教学,词汇短语教学方法,语法翻译教学法以及音频语种的方法,应该通过任务的设计和上下文的构建方来提高学习者的词汇量和语言掌握能力能力。  相似文献   

3.
基于多策略融合的中文术语抽取方法   总被引:2,自引:0,他引:2  
中文术语抽取是信息抽取、文本挖掘以及知识获取等信息处理任务中的关键技术.相对于单词型术语,词组型术语的识别过程要更加复杂.由于短语中引入了大量非名词性词汇,随之产生了更多种的噪声数据,不仅需要判断短语结构是否完整,还要考虑短语内部词汇的搭配合理性、衡量短语中所负载领域信息量等问题.文中将词组型术语抽取过程中遇到的这三个问题作为切入点,分别使用子串归并、搭配检验和领域相关度计算技术来解决这三个问题,分析词组型术语自身的结构特征以及其在语料中的分布特征,完善词组型术语的抽取任务.实验证实了该方法能够有效提升低频术语和基础术语的排序位置,从而改善了中文词组型术语抽取系统的性能.  相似文献   

4.
基于词典和统计的语料库词汇级对齐算法   总被引:5,自引:0,他引:5  
语料库词汇一级的对齐,对于充分发挥语料库的作用意义重大。本文对汉英句子一级对齐的语料库,提出了借助于词典和语料库统计信息的有效的对齐算法。首先利用词典的词的译文及其同义词在目标语中寻找对齐;其次利用汉语词汇与英语单词的共现统计信息以最大的互信息寻找对齐词汇以及相邻短语。实践证明该方法是行之有效的  相似文献   

5.
董荣枝 《大观周刊》2012,(45):358-358
高考英语试卷中书面表达题主要是考察学生英语语言的实际运用及言语表达能力。要求学生依据所提供的情景和提示.写一篇100个词左右的书面材料:言语基本没有错误,行文连贯.能灵活运用高级词汇和短语,句型长短交替有层次.意义表达清楚。要达到这一要求,教师必须在高考备考阶段对学生进行专项的写作训练。  相似文献   

6.
贺剑泽里 《大观周刊》2011,(35):186-186
英语写作是高考中的重点考察项目,因此学生在复习过程中必须要掌握正确的方法。 1提高中学生英语写作能力的方法和途径 1.1巩固语言基础。 1.1.1丰富词汇量(包括各种常见短语和句型),提高使用高级词汇的能力,熟练运用不同类型作文常用的词汇和句型;对于一些有代表性的范文,尤其是一些万能句式要牢记并灵活运用。  相似文献   

7.
陈昌 《大观周刊》2013,(11):325-325
语言是用来表达思想感情和传递信息的.而语言的表达需要借助文字和词汇.所以在信息的表达和传递中词汇起着非常关键的作用。现高中英语新教材.内容贴近现代生活.富有较强时代气息。涉及科技、音乐、文学、艺术、媒体等题材,其中许多鲜活的人与事能够引起学生思想情感的共鸣.从而激发青年学生的学习兴趣。另一方面.新教材还有一个明显特点——词汇量大。每个单元约六七十个甚至更多的单词与短语.因此记忆词汇自然成了学生的艰巨任务。而记忆单词却是一件让学生普遍感到头痛的事,面对如此庞大的词汇系统,他们不知所措。因此,如何激发、调动学生记忆词汇的积极性,如何帮助‘学生高效、持久地记住所学词汇.就成了我们英语教师面临的重要课题。  相似文献   

8.
范向军 《大观周刊》2011,(24):121-121
“练习”涉及的范围几乎包括所有的英语知识点:语音、语法、词汇和短语、句群篇章等。体型多种多样:口头题和书面题;主观题和客观题;还有综合题。面对这些丰富的体型和不同的教材及不同的学生,究竟该怎样运用“练习”呢?  相似文献   

9.
[目的/意义]以主题短语识别为研究对象,提出基于PhraseLDA模型的主题短语挖掘方法,为快速理解文本内容、准确抽取文本主题提供借鉴思路。[方法/过程]对低频词进行量化定义,提出一种合理的短语重要度计算方法,最终利用PhraseLDA主题模型推理出主题短语。[结果/结论]实验结果表明该方法在多种数据集中挖掘出的主题短语质量较高,主题一致性较强。  相似文献   

10.
面对基于双语词典的跨语言检索查询翻译方法中固有的一对多等翻译模糊问题,已有研究成果存在对于非组合型复合词无法进行准确翻译、双语词典和其他翻译资源联合使用引入较大计算开销等弊端。为建立英汉双向跨语言检索实用性系统,在现有的一部包含若干科技词汇和短语的双语科技词典的基础上,着重研究如何引入平行语料来改进已有的双语词典问题。目标是生成一部基于句对齐平行语料的科技类双语概率词典,为跨语言检索查询翻译消歧提供实时性支持。  相似文献   

11.
李倩 《大观周刊》2011,(5):134-136
模糊语言是指在意义上存在不确定性的一些具体的语言单位,如模糊词语、模糊短语及具有模糊意义的句子结构。模糊语言源于语言使用中的一些模糊现象,普遍地存在于人们的交际里。人们使用模糊语言进行交际的时候,可以将其行为分为两类:无意使用和有意使用模糊。由于有些词汇及短语的意义本身就很模糊,语言使用者在交际中很难避免模糊的表达。所以这类使用模糊语言的行为叫做无意使用模糊。然而在有些情况下,尽管人们能够准确、清楚地表达出其所知道的信息,但为达到交际目的,他们有意地使用模糊语言,这种使用模糊语言的行为叫做有意使用模糊。本文就是对有意使用模糊语言的行为进行一些研究。  相似文献   

12.
[目的/意义]为增强移动图书馆场景化信息接受体验的愉悦度,提升情境感知的有用性和易用性,强化用户信息接受的持续意愿,设计出真正符合用户信息接受期望的产品和服务。[方法/过程]基于出声思考法和创设情境的实验方法,利用程度副词系数量、中文情感词汇本体、极性短语强度计算公式对用户信息接受体验的情感短语进行量化,分析影响移动图书馆场景化信息接受体验的关键因素。[结果/结论]结果表明移动图书馆场景化信息接受过程情感变化主要取决于"情境-行为-场景"的匹配程度,并依此设计不同场景的信息接受情境配置方案,并指出移动图书馆场景化服务创新的方向。  相似文献   

13.
[目的/意义] 针对现有移动电子商务服务质量评价指标不客观的问题,重点研究移动电子商务环境下评价服务质量的模型及方法,为消费者科学选择电商服务提供参考,为企业改善服务质量提供建议。[方法/过程] 引入群决策理论中的对语言评价信息的处理方法,首先将7粒度短语评价信息转化为三角模糊数,然后收集用户给出的语言短语形式评价信息,计算各个评价指标的质量评价值,最后计算评价值与三角模糊数之间的相似度,相似度最高的语言短语即为其对应的服务质量评价等级。[结果/结论] 以手机淘宝服务质量为评价对象进行实证分析,验证了基于语言评价信息的移动电子商务服务质量评价方法的科学性和有效性。  相似文献   

14.
对基于短语结构索引的自然语言检索中的有关问题进行了研究。首先探讨了自然语言检索过程中针对源文本的各类索引形式,分析了这些索引的特征和形式。在对支持自然语言检索的有效性和生成难度判断的基础上,提出了使用短语结构索引进行检索的方案。论文分析了短语结构索引的三种表示方法,给出了短语结构索引的结构,并说明了针对短语结构索引的检索过程。  相似文献   

15.
新闻标题的语法结构,是指从语言的排列和搭配规则方面来分析新闻标题的结构。同时,还论及这些结构对新闻标题内容的表达所体现出的语用价值。我们对所收集的新闻标题资料按语法结构及语用价值给以分类,大体可分为以下四类:即一般结构类、词标结构类、点标结构类和公式结构类。 (一)、一般结构类即指以结构明晰的短语构成的新闻标题。如主谓短语、动宾短语、偏正短语、联合短语、复指短语等,下面各举一例,从结构与意义  相似文献   

16.
李向阳  张亚非 《情报学报》2005,24(1):100-106
简单分析了语法上界定汉语短语的困扰,提出一种利用语义搭配关系界定汉语短语的方法。首先,借助同义词词林实现语义知识的编码,用这种语义编码来表示语义搭配关系;其次,在此基础上,定义短语与已知语义搭配关系的相似性,计算词语搭配的合理性;最后,利用短语内部的语义搭配合理性优于其他搭配这一性质,用算法实现了基于语义的汉语短语界定过程。该方法应用于军事文本,从中界定出描述作战单位等信息的短语,取得较好的效果。此外,经该方法界定出的短语具有较强的语义信息,对信息抽取等实际应用具有一定的适用性。  相似文献   

17.
蒋澜 《大观周刊》2012,(37):286-286
本文针对当前高中英语中词汇教学的现状进行了探讨,在对词汇教学中好的现象进行必要的肯定同时,也分析了目前高中英语中词汇教学存在的问题.针对存在的问题提出了相应的教学建议.这样将在很大程度上有利于词汇教学的进一步发展,与此同时可以为高中英语教师的词汇教学实践提供参考。  相似文献   

18.
多机器翻译系统融合技术能够对不同机器翻译系统的输出结果有效地进行融合产生更好的翻译性能,因此该技术成为机器翻译研究领域的一个热点问题.常用的多机器翻译系统融合技术可以分为句子级、短语级和词级融合.在对不同级别的系统融合技术进行分析的基础上,本文提出基于词和短语的多机器翻译系统融合方法.首先,采用词级的系统融合技术构建混淆网络,将混淆网络转化为短语表.然后,基于该短语表利用短语级的系统融合技术中的再解码方法进行混淆网络解码生成融合结果.该方法既保证了融合系统所构建的混淆网络的最大可能性,又可以利用更多的特征进行混淆网络解码.我们将基于词和短语的多机器翻译系统融合方法在两个测试集上分别实验并进行比较,获得了较为满意的翻译效果.  相似文献   

19.
针对自然语言提问的特点,提出基于短语索引的用户提问的处理方法,给出了短语结构索引的生成方法,设计了提问处理流程。在此方法中,系统接收完整的句子作为提问,采用自然语言处理技术对提问逐步处理,从提问中抽取短语作为检索对象。与关键词相比,短语可以表达更为具体的概念,有助于提高系统的查准率。图1。表1。参考文献13。  相似文献   

20.
指出通过在数字出版平台应用自然语言处理技术,提供词汇及难句抽取服务,能减少外文原著阅读中的困难,提高电子书和纸质书的阅读效率;在讨论数字出版平台提供词汇抽取服务的相关问题后,进一步提出难句抽取服务的相关建议,分析其可行性,给出参考抽取策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号