首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
陈美 《文教资料》2010,(36):159-160
文章阐述了在转变学生学习方式过程中存在的四个问题:首先,在课堂教学中,部分教师采用的转变学生学习方式的教学方式虚无化、形式化;其次,部分教师在教学中过于重视新的学习方式,忽视或者抛弃传统的学习方式;再次,课堂过于吵闹,部分教师缺乏课堂调控技巧;最后,部分教师不明确自己在转变学生学习方式中的角色,对学生活动的点评归纳不到位,成为学生活动的旁观者。  相似文献   

2.
魏静 《宜春学院学报》2008,30(Z1):130-131
一般来说大部分的学生都是在课堂上学习外语知识并练习使用该语言,课堂教学是他们学习外语的一个主要途径。正因为如此,教师的课堂教学效果对他们学习效果的影响很大。为此,双向交流和互动在课堂教学中变为极其重要。  相似文献   

3.
文章阐述了在转变学生学习方式过程中存在的四个问题:首先,在课堂教学中,部分教师采用的转变学生学习方式的教学方式虚无化、形式化;其次,部分教师在教学中过于重视新的学习方式,忽视或者抛弃传统的学习方式;再次,课堂过于吵闹,部分教师缺乏课堂调控技巧;最后,部分教师不明确自己在转变学生学习方式中的角色,对学生活动的点评归纳不到位,成为学生活动的旁观者.  相似文献   

4.
本文讨论了大学公共外语的教学目标,大学公共外语翻译教学的常用方法,通过课堂导入旅游英语词句进行的新的尝试,介绍了学生如何在课堂亲身体验翻译练习,提高公共外语学生翻译能力的形式,使学生了解语言转换为基础的翻译,实际上与旅游文化有着密不可分的关系。  相似文献   

5.
高程度的学习焦虑可能对学生外语学习的态度产生负面的影响;外语教学者的内在因素在潜移默化地影响着学生课堂口语活动中的焦虑程度,其内容包括教师在课堂活动中的行为方式和个性特点.以教师的内在因素为出发点,探索合适的教学策略来帮助学生克服外语学习过程中的悲观情绪、迷惑感和失败感,以期共建轻松和谐的外语课堂环境.  相似文献   

6.
黄焕舟 《考试周刊》2009,(8):109-111
外语课堂活动中教师和学生对“会话练习”和“课堂讨论、对话”都有很高的评价。体现和印证了语用学中言语行为和话语功能及会话含义理论在实际教学中的应用及其重要性。  相似文献   

7.
高中英语课文教学中合作学习方式的运用   总被引:1,自引:0,他引:1  
在我国,教师在高中英语课教学中普遍采用的是语法翻译法,这种方法是在系统讲授语法知识的基础上,用翻译作为手段,逐词逐句的把本国语与外语进行翻译对比,着重培养阅读能力。用这种方法进行教学,师生之间是一种授受关系,主要是教师讲,学生记,练习也多是机械重复式的。语法翻译法作为自中世纪在欧洲兴起,至今仍在我国乃至欧洲许多国家的外语课堂中使用的一种教学法,的确有其存在的优点。首先,通过翻译可以加快学生理解课的速度,  相似文献   

8.
文章从突破外语课堂中工具主义局限这一角度出发,提倡在外语课堂中导入内容教学法并进行了初步尝试.在大学日语专业课堂上导入以人生规划为主题的系列活动,从语言学习和内容学习两个角度对活动进行了分析.文章最后对这次实践活动的成果和问题进行了总结.通过这次课堂实践发现,即便在外语专业低年级也可以开展内容教学法的活动;通过对内容的学习,学生在思想上得到一定的启发.  相似文献   

9.
由于人教版高中化学教材过于精炼、严谨,学生根本无法直接读懂、理解,教师对教材进行"翻译"和"二次加工"形成的导学案,可以帮助学生在课前预习、课堂学习、课后复习中发挥有效作用。  相似文献   

10.
传统的外语教学主要以教师的讲解为主。第二语言习得关于学习者个体差异的研究给外语教师带来观念上的变化。以学生为中心,强调学生的参与、关心学生学习差异及其原因、激励学生讲英语、让学生多投入和多练习、外语学习活动化、学习活动交际化的理念也越来越多地被外语教师认可。  相似文献   

11.
同声传译作为外语专业的最高境界,同传翻译训练成为外语教学和学习中的难点重点,而同声传译实训室为同传翻译训练提供了专业的设备,在同声传译实训室中可以使用系统中的各种功能并针对同传所要达到的目的对学生进行强化练习,学生也可以通过系统提供的自主训练学习系统进行自我练习和自我强化,从而达到同传学习和练习的目的。  相似文献   

12.
潘清 《教育与职业》2012,(27):186-187
文章通过问卷、课堂观察和访谈的方式,对目前高职高专的专业英语教学现状是否能适应学生就业的需求进行了调查。调查结果表明,目前高职高专的专业外语教学还不能完全适应学生就业的需求,体现在外语课堂,即中多数教师以讲解和问答式的教学方式上课,在教学内容方面教师较少地把外语知识与学生的行业知识结合起来,在课堂中对学生的评价方式过于简单等,并对此提出了建议。  相似文献   

13.
翻译在我们的外语教学中是客观存在的。无论教师采用什么样的教材,什么样的教学方式,都无法排除母语和外语之间的互译。教师用英语运行课堂,并不意味着无视英汉互译的实在性,更不意味着否认英汉互译的必要性。对于已经获得母语系统知识的学生,其思维活动在很大程度上依赖母语。尽管不少外语教学专家提出,外语学习要追求用外语思维的境界,但是为实现这种追求所做的努力却无法改变一个事实:不要说学习外语的学生难以达到用外语思维的水平,就是外语教师。  相似文献   

14.
词汇是语言习得的关键步骤.在外语学习的课堂,可以通过对学生进行适当的词汇练习来培养学生的兴趣和自信心,加强课堂内的互动.本文浅谈并探讨了可以融入外语词汇课堂教学中的各种方法.  相似文献   

15.
正一、高中语文课堂阅读教学中存在的主要问题(一)阅读范文缺乏针对性目前,一部分教师仍然难以改变传统的应试教育观念,在语文课堂阅读教学中过于注重考试大纲。为了提升学生的阅读能力而盲目扩大学习范围,忽视了学生文本阅读能力的训练和培养,仅仅是日复一日的进行机械式题海练习。一部分教师则使用串讲和导读的方式讲解范文,过于细致的讲解不仅没有加深学生对文章的理解,反而促使学生于课堂教学中成为了被动接受知识者,严重影响其学习积极性。  相似文献   

16.
“投入量假设”理论可用于解释英语学习者不同任务的阅读对词汇习得的不同效果.目前尚未有较多的实证性研究证明翻译练习对外语词汇习得的作用.探讨中国高校非英语专业学习者在英语习得过程中翻译练习与词汇习得的关系,有助于考查翻译对外语词汇习得的作用.在本实验中,120名高校非英语专业学习者被分为三组进行篇章阅读后完成三种不同任务的实验,任务结束后三组受试者接受即时和延时词汇测试.实验结果表明,翻译练习相对于阅读后做填空练习能促成更为理想的词汇习得效果,但和写作练习的差别不大;而在词汇产出性知识方面,翻译练习比写作练习略胜一筹.  相似文献   

17.
通过外语学习课堂焦虑量表(FLCAS)和课堂活动焦虑问卷,调查了课堂活动与英语学习焦虑的关系。调查发现在外语课堂上,多数学生确实存在焦虑感。在各种形式的课堂活动中,口语性质的课堂活动最易引起学生的焦虑感,而小组活动相对地能让学生更感放松。据此提出了一些教师组织课堂活动的建议。  相似文献   

18.
一、提供练习机会教师设计一些家庭作业可以为学生提供练习和巩固的机会。学生在完成家庭作业的过程中可以运用课堂中所学的知识和技能 ,从而达到练习和巩固的目的。二、做好课堂准备教师布置家庭作业可以使学生为下一堂课做好准备。家庭作业要求学生完成课堂中尚未完成的学习任务 ,从而为后面的教与学做准备。三、参与实践活动家庭作业增加了每个学生参与学习、应用知识技能以及实施某个课题等实践活动的机会。在课堂中学生的参与度是有限的 ,而家庭作业则使每个学生都可以积极地投入到学习活动中。四、发展学生个性家庭作业可以培养学生的…  相似文献   

19.
外语学习中往往会卷入复杂的心理情感因素,由此产生的重要影响日益受到研究者的重视。为了研究学习焦虑对外语学习者的影响,笔者采取问卷调查法研究了159名日语专业学生,重点探讨教师支持和交际策略引导对日语学习者外语焦虑的影响。研究结果显示:日语专业学生在日语课堂中具有较高的焦虑水平;教师的支持和交际策略引导都与学生的课堂焦虑呈显著负相关,教师支持与交际策略引导呈显著正相关;教师支持和交际策略引导都能显著预测学习者的外语课堂焦虑。笔者基于上述结果提出了针对性的教学建议。  相似文献   

20.
为了能够更好地提升课堂活动中学生的参与,使其真正成为课堂的主人,让高中历史课程的课堂教学生动而精彩,教师一定要促成充满活力的课堂,使学生真正地参与到课堂学习当中,切实实现生本课堂的形式;为了让学生能够积极主动地进行反思练习,教师一定要重视历史教学活动的生动性,丰富课堂教学的方法,让课堂学习内容生动起来,学生就会不自觉地融入到课堂学习中,自主能动地进行学习活动。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号