首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 281 毫秒
1.
中国文化背景之下的英语实际上是一种英语的变体形式,这是因为其受到了汉语思维方式的影响。如果从模因论的视角来观察,英语教学实际上是教师将储存于记忆之中的语言模因借助于教材传授给学生的过程。语言模因通过复制、传播,为师资的培养、教材的选择和英语表达环境的优化提出了新的观点,从而十分有助于推动中国文化背景之下的英语教学本土化进程。  相似文献   

2.
随着人类生活方式多样化及网络迅猛发展,网络新词大量出现,它是一种语言变异现象.模因理论是语用学发展的一个新理论,其模仿性,复制性和传播性的特点为网络新词的流行提供了一个快捷的途径.本文以语言模因论为理论依据,对"ABB"式网络新词的盛行进行分析,为网络语言的研究提供参考.  相似文献   

3.
语言态度是人们对某种语言或方言的语言变体的感觉及评价。本研究主要通过问卷调查方式探讨了英语专业学生对英语教师课堂英汉语码转换使用的态度,有助于教师更好地发挥语码转换在课堂教学中的积极作用。  相似文献   

4.
模因论概念的核心是模仿。模因论揭示了语言发展的规律,因此将模因论引入大学英语教学,理解模因的复制和传播规律对大学英语听、说、译三位一体的教学具有一定的指导意义。本文针对听、说、译教学环节,引导学生对语言材料输入的模因进行复制、传播和应用,从而形成听、说、译各环节的模因复合体,将模因复合体在语言实际运用中不断检测和综合运用,以此构建模因论视角下的大学英语听、说、译三位一体的教学模式。  相似文献   

5.
模因论将信息复制的观点引入到语言分析中,从一个较新的语用角度探讨了语言的起源、复制、变异和使用问题。本文将基于模因论原理,对比研究英汉言语幽默现象,分析和解释蕴涵其中的语言模因现象及它们对幽默的触发力,以期能推动模因论及言语幽默的研究。  相似文献   

6.
模因的复制、传播为丰富语言的发展提供了便捷、有效的途径。英语习语作为诸多英语广告语的仿拟对象。概念整合在语义构建过程中起着重要作用。本文试图结合Fauconnier和Turner提出的概念整合理论和模因论,阐释英语广告语言模因的动态意义构建,从而揭示其语言的动态认知机制。  相似文献   

7.
本研究以粤语为入口,探讨粤语英化现象,从早期被殖民时期的"洋泾浜"英语到现代的后殖民语境下的后殖民语言:指出粤语源英语外来词在形态、反汉化标准,以及语码混用等方面对现代汉语产生的影响:旨在维护汉民族语言的同时,正确处理好英语与汉语的关系.  相似文献   

8.
从模因论角度看,语言本身就是一种模因。它可以在字、词、短语、句子、段落乃至篇章层面得到体现。广告语言模因是语言模因的典型体现。本文选取一些在加拿大收集的英语广告实例,从语用经济价值的角度分析英语广告语言中的频频出现使用语言模因的原因。得出广告语言中的语言模因是由于语用经济价值的驱使。  相似文献   

9.
作为一种文化基因,模因通过语言完成复制与传播,以此推动语言的发展.而由于互联网的飞速发展所产生的网络流行语,正是借助于网络交际的精确复制功能和迅捷的传播方式而形成的.本文从模因论角度来分析网络流行语,试图为网络流行语的产生和盛行提供一些理论依据.  相似文献   

10.
语言模因论视角下的大众流行语   总被引:1,自引:0,他引:1  
模因论是基于达尔文进化论的观点解释文化进化规律的新理论。语言模因是模因的语言表达形式,是人类语言和思想传播的基本模式。当前大众流行语在词汇、句子和段落三个层面体现了语言模因论的特点,是一种简洁易懂的强势语言模因。大众流行语正是基于模因不断自我复制、传播这一属性才得以流行。  相似文献   

11.
随着外语语种的增多,语言迁移的来源和影响因素也变得越来越复杂。多语种间迁移的特征是不仅表现在母语有迁移现象,而且其桥梁作用的语言(英语),也在二外教学中起这不可忽视的作用。本文着重从二语习得论的角度,探讨了二外俄语的教学方法,试图克服负迁移,提高俄语教学质量。  相似文献   

12.
汉语的“什么”和英语的“what”在各自的语言中都是常用的词语,在语义和用法上,二者有同有异.本文从对外汉语教学的角度出发,对两个词语进行对比分析,揭示出二者之间的相同点和不同点,并根据困难层次模式预测英语为母语者学习“什么”时的学习难度.  相似文献   

13.
语言单位问题是语言及语言教学理论中的关键问题。"字本位"理论的提出正是基于否认汉语"词"的存在这个前提。词的问题客观上已经影响汉语作为第二语言教学的实践。因此,站在汉语作为第二语言教学的角度,从"词"的心理现实性等方面讨论汉语"词"的问题,并就汉语作为第二语言教学中的"字""词"关系、"词"的地位等问题进行研究,就显得很有意义。  相似文献   

14.
渎神语与性亵渎语作为一种语言现象和社会现象,深深植根于民族文化的土壤中。汉、英两个民族由于宗教信仰、社会形态、哲学传统、文化心理的巨大差异,各自语言中的渎神语与性亵渎语的使用环境、语用动机和语用效果不尽相同。而这恰恰是中西文化差异的真实反映。  相似文献   

15.
在英语中,存在着因社会偏见而造成的性别偏见与歧视性语言。这种现象不利于建立一个平等、和谐的理想社会,早已引起了有关方面的深切关注,并正得到逐步地改观。作为英语教师,要密切关注语言发展的新动向,教育学生尽量避免使用带有性别偏见与歧视性的语言,倡导中性表达法,使学生能恰如其分地用英语表述。  相似文献   

16.
随着中国社会的不断变化,汉语中的词汇也是处在不断的发展变化中,热点新词不断涌现。汉语词汇英译,可作为对外文化传达所需的一项重要内容。本文研究近年来一些高度受关注的汉语热点新词的英译,涉及生活、文化、时政、经济及教育等领域,如"啃老族"、"伤不起"、"你懂的","山寨""拼孩"等汉语新词的英译版本,并进行比较和分析,推荐简单而优美的译文,旨在帮助汉语的对外文化传达。  相似文献   

17.
从对比语言学的角度,对美国作家纳撒尼尔·哈桑的名著《红字》的三个中文译本进行了详细的比较。其中有些译文非常精彩,不仅忠实地传达了原文的意思,而且在翻译过程中考虑了中文的语言习惯,因而从中文读者的角度来看,文字准确、流畅、自然。然而,另一些译文则忽略了中英文的显著差异,在中文译本中仍然使用英文的风格和句式,这些句子就不那么符合中国人的阅读习惯了。因此,作为一名译者,应当有意识地认真探究中英文的特点,从而使自己的译文更加生动,更加符合读者的母语习惯。  相似文献   

18.
思维与语言相互作用、相互影响、相互推动。汉族人和英美人的思维倾向对各自的语言产生推动作用,分别促进汉语语义型和英语形态型语言的形成;而英汉语言采用的不同文字符号则进一步强化了各自语言的特征。在语际转化过程中要严格尊重目的语的语言特征。  相似文献   

19.
传统翻译教学模式下的句法分析教学在今天的英语教学中仍大有作为。它不仅符合我国英语教育的国情,也符合语言教育的规律。因为我国是一个以英语为第二语言的国家,更多的人在学习英语的过程中,仍然运用母语进行思维,采用双语互译的行为居多,因此英语翻译教学模式下的句法分析教学仍将是英语教学的主要模式与宗旨。句法分析实际上也就是探讨如何把词汇和意义通过语法规约性地连在一起,从而构建成句子用在社会行动中进行交际,通过句法分析教给学生如何通过词与词和语法的衔接与组合来达到构成意义的重要手段,并合理运用母语和目标语之间的趋异性和趋同性,有意识培养由汉语向英语过度的言语生成潜能,实现语言交际功能。  相似文献   

20.
英语和汉语分别属于两个不同的语系,各有自己语言的特点,词语存在不同的对应关系。本文从语言学角度对英汉词语对应关系进行研究分析,探讨英汉词汇互译的情况,以期为句子、语篇翻译奠定坚实的基础。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号