共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
张琳 《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》2010,46(4)
双重否定是在同一个句子中(可以指单句也可以指复句和紧缩句)用两个否定形式表达肯定意义的一种句式.按照结构形式,双重否定可以分为单句中的双重否定、复句或紧缩句中的双重否定和带有否定词的反问句三种形式.双重否定的否定焦点的确定应该从句中第一个否定形式的否定焦点出发,主要存在四种情况:第一个否定词后带有"是"字的情况;两个否定词否定焦点为其后成分,且不为同一事物的情况;两个否定词连用的情况;第一个否定词否定整个第二个否定形式的情况. 相似文献
2.
3.
于志升 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》2007,29(2):155-157
研究俄语中存在的一些无否定词,却具有否定意义的句子。这类句子往往具有主观情态意义,具有反问或反语的修辞特点,与带有否定词的否定句构成句法同义现象,是一种规约性隐性否定。 相似文献
4.
英语中,有些句子具有否定的形式,但表示的却是部分否定即否定其中的一部分,肯定另外一部分。这种语言现象的出现有定的规律。请看下面表示部分否定的两种句子结构和三种情况:一、两种句子结构1.否定词not直接位于被其否定的单词前面。例如:Notallfoodisgoodtoeat.(SBI2,P111)不是所有食物都好吃。Howatelephoneworksisaquestionwhichnoteveryonecananswer.(SBII,L90)电话是如何通话的,这个题并不是每个人都能回答的。ImsorryIdontquitefollowyou.(SBI,L9)对不起我不能完全听懂你的话。Thericharenotalwayshappy.富人未必总是幸福的… 相似文献
5.
英语中,否定意义的表达是一种较为复杂的语法现象,最常见的是在句子中用否定词直接表示否定意义,这种平铺直叙的否定,既容易接受,又不易造成误解。而某些暗含的否定或各种否定的变异形式却常常让人难解其意。在实际语言运用中,有许多词语或结构不仅能起到否定作用,而且还可使英语的表达更加丰富、生动、形象,产生良好的修辞效果。下面把英语中几种最基本、最常见的否定表达形式归纳如下。 相似文献
6.
英语里 not 和 no 是两个最常用的否定词。除此之外,还有一些词本身也含有否定之意,由这些词组成的句子尽管语法形式上是肯定的,但在意义上却含有否定的语气。我们称之为意义上的否定。我们在阅读或翻译时,要特别留心形式和意义上的联系,采取相应的处理方法。 相似文献
7.
在英语里,一说到否定句我们首先想到的就是常用的否定词no,not,never,nothing,半否定词scarcely,hardly,或含有否定意义的介词without,连词neither…nor…等等。然而,在实际运用中,我们常发现有些英语句子中出现“形式肯定,意义否定”,或“形式否定,意义肯定”等错综复杂的情况,这主要是由英语的习惯用法造成的。本文拟将笔者多年来在英语教学过程中所接触 相似文献
8.
在英语中,有些句子中有否定词,却表达的是肯定的含义。而有些句子中没有否定词却表达的是否定的含义。像这类看似否定实则肯定或看似肯定实则否定的句子往往令人难以捉摸。本文就否定形式的肯定句的一些常见形式作了归纳。 相似文献
9.
肯定与否定是人们逻辑思维中彼此对立的一对概念,截然相反,不容混淆。每一种语言都有其独特的表达否定概念的形式和手段,英语也是如此。有些英语的否定句如果按照汉语的习惯去推敲,就会造成理解上的困难乃至误会。为此,笔者认为有必要将英语中否定的若干特殊形式进行分类、陈述和对比。 一、双重否定与重复否定(Double Negation and Re-peated Negation) (一)在一个句子中两次运用否定手段,可能是两个否定词否定同一个单词,或是一个否定词否定别一个否定词的时候,就构成了“双重否定”,… 相似文献
10.
王桂兰 《山西教育(综合版)》1998,(Z1)
英语含蓄否定中的王桂兰词汇意义否定英语中有些句子从字面上看不出否定或句中不出现否定词not,只在词底里含蓄地、间接地表示出否定意义。这种有否定之义而无否定之形的句子就是含蓄否定句。含蓄否定句表示含蓄否定,通常借用三种手段,即词汇、修辞、语法。本文主要... 相似文献
11.
12.
徐明晨 《株洲师范高等专科学校学报》2003,8(1):22-25
英语中不含否定词但表达否定意义的句子,叫间接否定句或储蓄否定句。储蓄否定通过一些词、词组、句式和修辞手段来表示。虽然间接否定句形式上是肯定的,但汉译时应转换成否定句。 相似文献
13.
所谓的否定文有形式上的规定,但是有否定元素加入的句子是否具有否定意义成为问题。为了与对方畅通无阻地进行交流就必须解决这个问题。本研究利用对比语言学的观点,整理了韩中一边否定法、特殊否定法和具有代表性的意义表现全面进行研究。韩国语和汉语的否定词在使用范围上、时态上有区别,在语用论方面,韩国语在不使用否定词表达否定意义上更为发达和灵活。 相似文献
14.
在口语交际中,人们出于"礼貌原则"常常运用一些不含否定词,但是具有否定意义的表达形式隐含地表达否定意义,我们称其为隐含否定。这类隐含否定,通常位于应答句的句首,反映了讲话人客观或非客观、明确或非明确的取向性否定判断或禁止;具有情态否定或评述情态人际功能;其部分形式呈现出语法化趋势,具有语篇衔接功能。从表达形式上看,可以归纳为语气和语调、副词、固化结构和句法格式四种形式。根据韩礼德的人际功能理论对这四类形式否定意义进行人际意义上的探究,我们发现各个形式具有不同人际意义,语气和语调、副词类侧重于情态否定;句法格式侧重于评述性否定;而固化结构根据与语气结合的不同状况表达了不同的人际否定意义。 相似文献
15.
英语中的否定表达法一般可用否定词。但是在英语中也有大量的词语和句子结构.尽管形式上是肯定的,实际上的语义都是否定的。它们是英语中否定表达法的重要形式。现谈谈英语中表达否定意义的肯定句式。 相似文献
16.
17.
否定(negation)是指否认事物的存在或真实性。在英语的教学与日常交际中具有多种表达否定概念的方法,最为常见的是用否定形式来表达否定的含义,此外,还可以用肯定形式或一些其他的语言手段来表达否定概念。一、用否定形式表达否定概念A.含有否定词的句子称为否定句,否定句是 相似文献
18.
黄鸣 《绵阳师范学院学报》1997,(1)
我国学者张培基等人编著的《英汉翻译教程》指出,“翻译是用一种语言把另一种语言所表达的思想内容准确而完整地重新表达出来的语言活动.”翻译是一种艺术,是一种具有创造性和科学性的艺术.英汉两种语言的表达方式有很大的差异,要真正掌握英译汉的技巧并非易事.在英译汉的过程中,有些句子可以逐词翻译,有的则需根据上下文的意思加以处理才能准确地表达原文的意思.如英语中表达否定的方式很多,有用否定词(not,no,never等)表达的,也有些是由否定词缀(un—,dis—,im—,in—,—less等)表达的.还有些英语句子尽管在结构上是肯定形式(没有否定词或否定词缀),但所表达的却是否定意义,这种否定可称作“含蓄否定”.在翻译这些句子时,往往需要突破原文的形式,采用变换结构或说法的方式,把英语中的含蓄否定在汉语译文中明确地表达出来,这种翻译技巧,译界称为“反译法”.英语中有哪些词或短语可表达含蓄否定以及怎样翻译这些含蓄否 相似文献
19.
不少学生一见到句中出现了否定词no,not,nothing,none等就断定其是否定句,其实这种判断未必完全正确。在某些情况下,这些词常因同某些词的结合(构成词组或惯用法)或前后呼应,构成双重否定(即肯定)。本文就某些句子从形式上看是否定但意义上却是肯定的几种情况作一归纳分析。Ⅰ.在句子中no和not与某些词结合构成词组,或形成前后呼应,可将句子汉译为肯定句。如: 相似文献