共查询到10条相似文献,搜索用时 171 毫秒
1.
本文从外语专业学生存在"思辨缺席"的前提出发,采用定量与定性分析相结合的方式,从思辨人格倾向、思辨技能两方面分析我校英语专业学生实际的思辨能力水平,客观理性地评估学生思辨能力的现状,为我们今后的教学研究与实践提供一定的实证数据支持。 相似文献
2.
3.
4.
随着市场经济的发展,市场对外语人才的需求已从单一的懂语言,演变成了对复合型,应用型外语人才的需求。大学中一般的日语教学人才培养方案多以是培养学生掌握这门语言的基本理论,技能和表达能力,这恰恰无法满足当今社会对外语人才的需求,特别是对翻译人才的需求和要求更多更高。本文以培养市场所需求的应用型翻译人才为目标,对翻译课程的改革提出自己的一点想法,以此来提高外语人才的就业率。 相似文献
5.
英语专业学生思辨能力不佳状况已引起许多专家学者的关注,而分析这一问题的原因则是解决问题的首要步骤。以翻译课的教学为例,本文拟从课程设置、教学方法和考核方式三个角度对英语专业学生的思辨能力不高的原因进行分析,以期为问题的解决提供前期基础。 相似文献
6.
外语学习中最重要的技能有听、说、读、写、译这五大能力,“译”占有非常重要的地位,翻译又分为笔译和口译。法语口译课是大学法语专业必不可少的一门课程,特别是近些年来随着我国对外交流的不断发展,人们对口译人才的需求也越来越大,口译课的教学质量也越来越受重视。口译活动分为理解、记忆、表达三个程序,笔者拟以口译活动这三个程序为依据,讨论学生各个阶段的练习中经常遇到的问题,并结合自己的教学实践,提出适当的解决建议。 相似文献
7.
外语专业学生的思辨能力急待提高。培养外语专业学生的思辨能力是具有必要性的。思辨能力是有效语言输出的基础,思辨能力培养是英语专业课程人文性价值的体现。本文讨论了在综合英语教学中如何培养学生思辨能力,达到思维与语言共同发展的教学目标。 相似文献
8.
翻译是人类在不同语言和文化之间交流思想的桥梁。在对外交流日益发展的今天,中国与世界各国在经济、文化、教育等领域内的交流与合作日益密切和频繁。翻译能力也成为衡量外语专业学生语言能力的一个重要标准。综观我国高校,几乎每个学校的外语专业都开设翻译课程,但在教学内容与教学方法方面却存在着各种各样的问题。为此,拟从翻译学习者的实用方向性、翻译理论、教材和与文化的关系等几个方面阐述观点。 相似文献
9.