共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
2.
王永茂 《四川教育学院学报》2003,19(6):28-30
我国的中学英语教学长期以来是以英国标准英语为准,英语教师受到的英语教育也是以英国系统教育为主或是混合型的。随着美国政治、经济、化的发展,英语语言受到美国英语的强烈冲击,关语教学中已大量缪透了炙国关语。但甲学关语教材甲没有明确俸现美国关语和失国芙语之同的差异,从而使得学生在学习中产生疑惑,并与实际脱离。本分析了中学英语教学中英国英语与美国英语在语音、拼法、用词及习惯用语上的差异,以便英语教师根据这些特点,促使英语学习在学习和交际中正确运用英语,避免发生误会。 相似文献
3.
英国英语和美国英语常被看作两个最大的区域性变体。在大多数情况下,英国人和美国人彼此之间的交流不存在任何的语言障碍。但是,英国英语和美国英语无论是在单词的拼写、习惯用语、数字表达、写作和翻译等诸多方面都存在着显著的差异。所以,相同概念的词汇在英国英语与美国英语中有着不同的含义和表达方式。 相似文献
4.
5.
6.
7.
英语中反身代词与不同的介词搭配,可构成意义不同的习惯用语,学习对如何选用这些习语感到困难。其实,这些习惯用语的意义往往与介词的意义有联系,一旦见多了,对每个习语所表达的意思和所使用的语境便熟悉了,用起来就不会感到困难。现将这类习惯用语分述如下: 相似文献
8.
孟宪华 《温州职业技术学院学报》2002,2(2):64-69
本通过例句分析探讨了英语肯定与否定形式的语义错位现象。英语中有很多句子,它们寓否定意义于肯定形式及肯定意义于否定形式。这些句子主要通过词汇手段、习惯用语、固定词组、结构和修辞等手段来表述,使句含蓄、委婉、幽默及加强语气。 相似文献
9.
吴金泉 《青苹果(高中版)》2008,(Z1):92-95
<正>英语中有一些独特的习惯用语或俗语,鲜活生动,多姿多彩。一、常见习惯用语a mixed blessing忧喜参半的事eg:Working in a big city is a mixed blessing.It is so convenient and comfortable there,but noise pollution and traffic congestion are two big headaches. 相似文献
10.
邓跃平 《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》2001,(3):162-163
通俗的日常习惯用语包括口语中使用频率较高的俗语、俚语和歇后语,它们在跨文化交际中起着举足轻重的作用。大多数英汉习语在字面意义上不能对等翻译,所以,在用英语进行跨文化交流时切不可随意望文生义。 相似文献
11.
life of the party是一种习惯用语,用来说某一种人。什么样的人呢?我们听个例子来体会吧。这个小伙子要向我们介绍他妹妹Jenny,听了他的描述,你一定觉得Jenny是非常讨人喜欢的女孩儿,注意他话里用上了习惯用语life of the party: 相似文献
12.
朱力 《川北教育学院学报》2002,12(4):41-43
当今大学生应适应中国加入WTO,适应知识经济发展,这是人才市场亟需复合型人才的必然趋势,工科大学生如何学好英语已显得尤为重要。本在阐明学好英语重要性和迫切性的同时,重点从掌握英语教材,多做模拟习题,提高英语听说读写的基本技能,积累习惯用语及多领域的术语等方面阐述了学习英语的方法。 相似文献
13.
《中学英语新课程标准》要求初中学生能够了解英语词汇包括单词、短语、习惯用语和固定搭配等形式;能够理解和领悟词汇的基本含义以及在特定语境中的意义;能够运用词汇描述事物的行为和特征,说明概念等;学会使用1500~1600个单词和200~300个习惯用语和固定搭配。 相似文献
14.
15.
英语中有一些表示颜色的单词在与其他单词构成短语时,往往失去“本色”,组成许多习惯用语。以下的有“色”词组,实际上已失去本色的含义。 相似文献
16.
英语跟汉语一样,人体各部分的名词常用于构成各种习惯用语.这些习惯用语丰富多彩,形象生动,具有广泛的修辞作用,无论是文学语言或者是俚语或谚语无不舍这种现象.在运用英语过程中,如能在这方面进一步钻研对增进理解和掌握英语是大有裨益的.从搭配和构词法这两个方面详细地介绍并归纳了人体各部分名词在英语中的习惯用法.以期为英汉互译这类习惯用法提供有益的参考. 相似文献
17.
英语成语的修辞和翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
英语中有大量的成语和习惯用语,其丰富的表现力来源于修辞手法的运用。因此,在学习英语成语的过程中借鉴修辞分析方法,有助于更好地了解英语成语的特征。本文针对英语成语及其修辞特征提出了一些具体的分析和翻译方法。 相似文献
18.
许文龙 《语数外学习(初中版)》2004,(7):99-101
汉语中“据报道”、“必须指出”、“已经证明”、“人们说”等习惯用语,从语态上说是主动语态,但译成英语时通常用被动语态。这种句式通常用在新闻报道、知识小品、科技文章中,比较客观。现举例如下: 相似文献
19.
在习语翻译中人们往往想当然、望文生义,而导致译文貌合神离。究其原因,主要是文化熏陶不够,或受汉语文化影响,翻译时不假思索。因此,要避免翻译时望文生义,就必须了解英语习惯用语的来源,熟悉习惯用语所源出的宗教神话、历史人物或事件、文学作品、风俗习惯、动物习性、民间日常生活和生产实践以及寓意深刻的谚语等。 相似文献
20.
英语词汇教学是英语教学的基础,根据课程要求,初中生要学会使用1500。1600个单词和200—300个习惯用语或固定搭配。对于许多刚开始接触外语学习的学生而言,这是个艰巨的任务。应如何解决这个难题?这是当前摆在每一位教师面前的一个重要课题。运用现代多媒体教学设备,能提高英语词汇教学的质量,为此,我校开展了名为“农村中学英语词汇教学信息化的研究”的课题研究,利用多媒体尽可能地完善每一个英语单词的看、 相似文献