共查询到19条相似文献,搜索用时 171 毫秒
1.
商务英语中介词的使用频率很高,且含义复杂,表达习惯和汉语有很大的差异,是翻译中的一个难题,对介词的理解和翻译得当与否会直接影响到商务文本的翻译质量.本文通过举例分析,简单介绍了商务英语中介词的六种翻译技巧,即直接译法、省略译法、增添译法、转换译法、反说译法和采用比较句式译法. 相似文献
2.
在英语中,介词是一种虚词,多数介词的含义十分灵活,对组成英语句子有着很重要的作用。本文从英语介词的分类和英语介词的翻译法两个方面对英语介词进行分析。 相似文献
3.
4.
英语为使用介词较多的语言,介词是英语的重要组成部分。而在汉语中介词数量远不如英语,翻译介词和介词短语时就会出现不对等的现象。文章运用翻译转换理论,以Greenland(节选)为翻译文本,对介词与介词短语,采用类别转换、单位转换、结构转换这三种翻译方法进行转换,希望在翻译转换理论指导下能够准确传达原文信息、增强可读性。 相似文献
5.
宋莉 《山西广播电视大学学报》2005,10(4):70-71
介词在英语和汉语中的活跃地位悬殊,介词短语在英译汉的问题上应该讲究对策。在功能对等的理论前提下,可以总结出理解和翻译英语介词词组的几点规律和技巧,从而对英语教学与学习起到一定的指导和帮助作用。 相似文献
6.
姚文丽 《中国科教创新导刊》2009,(34):91-91
语言学家常说:"英语是介词的语言。"(English is a language of preposition)这说明介词是英语中最常用的词类。介词of又是英语中最常用的介词之一,使用频率非常高,多种书中都有其含义和用法的详细介绍。在我工作的学校里,学生觉得它既简单又复杂,简单是因为它容易拼写,朗读和记忆,难是因为不能在实际运用中正确地使用它、翻译它。学生在介词of的使用和翻译方面经常出错或与其它介词混淆。因此有必要和大家一起来学习,探讨。 相似文献
7.
《佳木斯教育学院学报》2018,(4)
介词因为其词义复杂且抽象,成为学生学习英语词汇的一大难点,也是英语教师教学的一大重点。本文试从认知语言学的意向图示理论和概念隐喻理论出发,对介词OF的空间含义、隐喻义等进行了探析,以发现OF语义间的内在联系及其隐喻化的过程,对该介词的教与学有很好的启示意义。 相似文献
8.
李晓静 《漯河职业技术学院学报》2012,11(3):117-118
信用证英语作为一门专门英语,有其独特的语言特征,尤其是介词在信用证中起到了重要的作用。本文通过笔者所搜集的信用证英语条款解析,重点论述了信用证英语常见的介词使用的特点。这不仅有利于正确理解和翻译这些介词及其套语,而且有利于对信用证的正确理解与翻译。 相似文献
9.
王桂林 《山西教育(综合版)》2004,(4):38-39
英语介词是很重要的功能词,又叫作前置词,一般置于名词之前,属虚词范畴,其用法灵活多变,难以掌握,这一特点给翻译带来了很大难度。本文拟就英语介词的翻译方法作一些探讨和总结。一、注重介词的基本含义在英语中,介词有很丰富的词汇意义,有的介词只表示一个意思,还有的可以与名词、形容词、副词、动词、以及分词等搭配构成短语,表示各种不同的意义。一般说来,多数介词首先都是表示地点或方位,然后再由这个基本含义辐射开来,表示其它的意义。所以,在翻译介词时,要注意掌握它的基本概念。我们以常用介词at为例,就不难看出介词表示地点以及方位… 相似文献
10.
李超 《绵阳师范学院学报》2000,(4)
在英语学习中,介词的惯用法历来就是难点之一。动词后的介词搭配更是纷繁复杂,常常使英语学习者捉摸不定。事实上,只要把常见的一些介词在动词后的搭配原则加以归纳、总结,从而加深理解,增强记忆,要掌握动词后介词的搭配形式还是不难的。本文拟就最常用的十一个英语介词在动词后搭配的原则分别进行辨析,期望摸索一些相关的规律,以便和同行们共同探讨。一、about 1、基本意义为“关于,对于,因…”时,它搭配的动词多为喜、怒、哀、乐、恨等表示内心活动或由此而发出的行为动作的动词。经搭配后,介词多保留了原来的基本意义(但翻译… 相似文献
11.
陈走明 《通化师范学院学报》2003,(9):34-36
英语介词的学习是整个英语学习阶段的一个重要部分,但在介词教学的理论和实践中都存在着满足于不分次序的具体介词用法的传授的缺陷。本从一般介词和小品词,简单介词和复杂介词,介词的基本用法和抽象用法,以及度和频率这些基本概念出发,阐述了英语介词教学中宏观的次序问题,以期为介词教学提供指导。 相似文献
12.
汉语介词“和”与英语介词“with”的功能有相似之处,即二者均可引进交互者、比较者、言谈者和所对者,都可作状语.但二者的功能又有不同之处,即“和”在引进事件的参与者时,用法相对复杂,称为“交互介词”;“with”的主要功能表示伴随,并由此衍生出其他功能,称为“伴随介词”. 相似文献
13.
14.
从对英语介词、汉语介词和仫佬语介词的用法的研究比较,表明不同语言的思维和表达的差异,指出这种不同思维是学习英语过程中产生错误表达的一个重要原因。 相似文献
15.
高霞 《南宁职业技术学院学报》2012,(3):68-71
母语为英语的学生有关汉语介词"从"使用方面的偏误颇多。汉语介词"从"和英语对译介词不论是从语义还是从句法、语用方面说,都不是等值的。母语为英语的学生使用"从"时所发生的偏误,与母语迁移有关,学生将母语(英语)介词在语义、句法及语用方面的规则套用到"从"之上,这些偏误的比例约在30%以上。考察汉英之间的本质区别以及"从"的特点,让留学生体会汉英两种语言对同一现象的不同表达方式,从而使学生减少偏误,提高学习效率。 相似文献
16.
隐喻是认知语言学中一个非常重要的概念,对英语介词进行隐喻化认知解读是理解英语介词多义性的有效途径。本文通过分析in的原型意象图式及其图式变体,探讨in由空间域向其他认知域引申和转换的隐喻化过程,进而获得对in的理解与掌握。 相似文献
17.
苏恩 《佳木斯教育学院学报》2012,(7):357-358
本文运用认知语言学中的意象图式理论来辨析英语介词for,旨在以意象图式的图式表征为依据,进一步地探究for的力图式,路径图式,容器图式,及其图式变换引起的词义延伸,并总结归纳它们的区别。 相似文献
18.
with的语法化——英汉伴随介词的演变模式再探 总被引:1,自引:0,他引:1
王洁曼 《浙江教育学院学报》2006,(4):81-86
with存在着“介词〉从属连词”这样一个语法化趋向。导致英语伴随介词没有演变成并列连词的主要因素是语义滞留原则,导致汉语伴随介词最终不能发展成句级并列连词的原因是句法位置的制约。 相似文献
19.
本文运用认知语言学观点对介词in的空间意义及非空间意义的多义现象进行了研究,解析了多义现象的产生原因和多义模式;通过研究介词in各义项之间的关系发现,介词in的多义现象除了辐射型、连锁型、综合型之外,还有一种循环型。总结了针对介词多义现象的学习及教学方法。 相似文献