首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
韩礼德建构系统功能语法的目的之一是为语篇研究提供一个分析框架。从文献看,用系统功能语法进行语篇分析和文体分析的研究已不少,但把它应用于古诗英译方面的探讨还不多见。文章拟从韩礼德的人际纯理功能入手,分析曹雪芹所著《红楼梦》卷首诗的几种英译文,希望通过讨论来检验系统功能语言学在诗歌分析中的可操作性和可应用性。  相似文献   

2.
韩礼德的系统功能语法不仅可以分析英语语篇,也为分析汉语语篇提供了一个良好的理论分析框架.从韩礼德的三大纯理功能入手,以媒体为切入点,对比分析英汉语篇在新闻媒体中的模式差异,验证系统功能语法的可操作性和可实用性.  相似文献   

3.
韩礼德的系统功能语法不仅可以分析英语语篇,也为分析汉语语篇提供了一个良好的理论分析框架.本文拟从韩礼德的三大纯理功能入手,以媒体为切入点,对比分析英汉语篇在新闻媒体中的模式差异.并希望通过本文的分析进一步验证系统功能语法的可操作性和可实用性.  相似文献   

4.
本文试从韩礼德系统功能语言学之经验功能的角度,分析辛弃疾《西江月.夜行黄沙道中》一词的三种英译文,借以验证系统功能语法在评论及翻译中国古词方面的可行性。  相似文献   

5.
从文献上来看,用系统功能语法进行语篇分析和文体分析的研究已非常普遍,但应用于宋词英译方面则并不常见。本文拟从韩礼德的三大元功能之一的人际功能入手,探讨宋词《渔家傲》的英译文。希望本文的分析能给翻译研究带来一些启示,同时也希望借本文的讨论来进一步验证系统功能语言学在宋词英译文分析中的可操作性和可应用性。  相似文献   

6.
韩礼德建构系统功能语法的目的之一是为语篇研究提供一个分析框架。从韩礼德的经验纯理功能入手,分析了唐代诗人柳宗元的《江雪》一诗的五种英译文,希望能给翻译研究带来启示,帮助人们重新审视翻译研究中的一些难题;同时通过讨论佐证了黄国文教授提出的系统功能语言学在诗歌分析中的可操作性和应用性。  相似文献   

7.
在文学翻译尤其是在诗歌翻译中,不同的译者会产生差异较大的译本,对于不同译本的翻译质量,历来有多种不同的评估标准。韩礼德的系统功能语法在语篇分析中具有极大的影响力,从韩礼德的系统功能语法中的语篇元功能入手,对王维的《相思》一诗及其四种英译文进行了主位结构、衔接、信息中心的对比研究。旨在从系统功能语言学的视角评析译文的质量,阐明韩礼德的语篇纯理功能理论在古诗词英译过程中具有可操作性和可行性。  相似文献   

8.
以韩礼德的系统功能语法为理论基础,基于系统功能语法中的人际功能和评价系统理论,对感谢信进行分析与研究,旨在揭示这类便条实现人际意义的语言手段。分别从语气系统、情态系统、评价系统三个方面对感谢信进行深入的分析,试从这三个方面探讨这些人际手段在感谢信语篇中的实现。  相似文献   

9.
本文试从韩礼德系统功能语言学经验功能的角度,分析王维《相思》一诗的三种英译文,借以验证功能语言学理论对分析英译作品的可行性和对翻译古诗词方面的启示。  相似文献   

10.
韩存新 《海外英语》2014,(5):115-116,125
文章以《念奴娇·赤壁怀古》的三种英译文为语料,结合并运用韩礼德的系统功能语法当中的人际功能理论,从语气、情态两个方面对三种英译文进行人际功能分析,探讨三种英译文在忠实再现原文人际元功能方面的差异。分析表明许渊冲和朱纯深的翻译在语气方面略胜一筹,而杨宪益的翻译最忠实于原文的情态。  相似文献   

11.
现存的古诗英译研究大多从翻译理论的角度进行,但语言学理论也为评析译作提供了客观的理论依据。本文以韩礼德功能语法的语篇功能为理论框架,选取唐诗《九月九日忆山东兄弟》及其五个英译本,从信息结构系统和衔接系统两个方面进行探讨,验证语篇功能在语篇分析和翻译研究中的可操作性。  相似文献   

12.
本论文从韩礼德的系统功能语法理论中人际系统,语气系统及情态系统三个方面,来研究商业广告中人际功能意义的实现,以期揭示商业广告是如何运用语言的人际功能来引导,劝诱消费者进行消费以实现商业目的。  相似文献   

13.
文章从主位定义、分类,主位结构在韩礼德系统功能语法中的地位以及韩礼德的主位理论对语篇分析的贡献这四个方面介绍韩礼德的主位理论及其在语篇分析上的应用。  相似文献   

14.
韩礼德的系统功能语言学在语篇分析中具有很大的影响。从韩礼德的功能语法中经验功能角度入手,对唐代诗人李白的《金陵酒肆留别》一诗和它的三种英语译文进行经验功能的分析。从而探讨译文的得失,加强对原诗的理解和欣赏,进一步表明,以系统功能语言学为框架的语篇分析理论对翻译的研究有实际意义,同时也证明它在诗歌研究操作中的可应用性和可操作性。  相似文献   

15.
吴霜 《海外英语》2011,(14):218-219
该文以韩礼德的系统功能语法理论为依据,从经验功能的及物性理论对朱自清《背影》的两篇英译文进行对比分析,同时引入功能对等的概念,分析散文英译的得失,并探讨功能语法在翻译批评方面的可行性。  相似文献   

16.
运用韩礼德的系统功能语法从人际功能和语篇功能的角度分析四兄弟的歌曲《七朵水仙花》,旨在探讨情歌的写作风格及其受欢迎的原因,从而验证系统功能语法在语篇分析上的适用性。  相似文献   

17.
韩礼德建构的系统功能语法为语篇研究提供了一个分析框架.本文主要从主位述位系统、信息系统和衔接系统三方面对<宿建德江>原诗及英译文进行分析,说明对一语篇作多平面同步分析是可行的.  相似文献   

18.
过去对古诗英译本的评价都反映了评论者的主观思想,达不到公正客观的希望,正所谓众口难调,不同的评论家对同一篇英译本可能持截然不同的态度。韩礼德功能语法中的语篇功能的出现为评析古诗英译提供了一个客观的理论依据。本文从语篇功能分析出发,用主位—述位系统、信息结构系统和衔接系统对唐诗《静夜思》及其三篇英译本进行分析,从而探讨语篇功能分析在古诗翻译中的可应用性。  相似文献   

19.
从"系统功能语言学派的选择就是意义"的原则出发,运用韩礼德三大纯理功能中经验纯理功能的及物性方面对唐诗<江雪>英译文的得失进行浅析,佐证黄国文教授提出的功能语言学在古诗英译中的可操作性和可应用性,拓展对<江雪>英译文研究的视野.  相似文献   

20.
目前,乐府诗英译文的分析主要局限在文学批评和文学翻译方面,而从韩礼德的功能语法角度出发进行的研究还不多见。文章试图对乐府佳作《长歌行》及其两种英译文进行及物性分析,探讨译文翻译的得失,并检验功能语言学在诗歌翻译和鉴赏中的可行性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号