首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
社会谚语包含了很多人生哲学和道德准则,像镜子一样,映射着社会生活的方方面面、社会谚语又是语言和文化的集合,蕴藏着丰富的文化信息,所以对社会谚语的研究大多是从文化的角度,前苏联著名语言学家巴赫金提出的意识形态符号学理论就是其中一种。巴赫金符号学理论将话语作为典型的意识形态符号,社会谚语是典型的话语,所以具有意识形态的功能。意识形态是自然和社会在人头脑中的反射和折射,爱文化模式如世界观、价值观的影响这些模式来自于文化的深层结构、意识形态符号又包含了文化深层结构的内容。从这点上理解,意识形态符号就是文化符号.文化深层结构以社会谚语作为表现形式,渗透到个人的意识中去。那么抽象的文化观念就变成了具体的感知和行为,所以文化能够长久。  相似文献   

2.
谚语是人类语言智慧的浓缩,是一个国家或民族文化与语言的反映。在高中英语教学中,英语谚语教学是实现学生哲理阐述、情操陶冶、启迪思维的有效途径。同时,英语谚语中也包含大量的英语词汇、语法、文化背景等英语基础,对学生英语学习效果显著。谚语通常是劳动人民对生产生活的感悟和总结,透过一个国家的谚语,就可以间接地了解到他们的文化和思维方式,是对学生实施英语学习素养教学的关键。在本文中,笔者将结合高中英语谚语实际教学过程,对其实施策略进行讨论。  相似文献   

3.
中国传统商业文化受传统文化的影响,在商业实践中逐渐形成了自己的特色,这在谚语中有深刻的体现:一是义利并举的商业思想;二是因变制胜的商业策略;三是以和为贵的商业理念;四是诚实守信的商业品质。继承和发扬中国传统的商业文化,对中华民族经济的复兴有重要意义。  相似文献   

4.
谚语和名言是人类智慧的结晶,它不但包含一定的哲理,同时也是很好的语言学习材料。把谚语和名言巧妙地运用在英语教学中,不但可以丰富课堂教学,激发学生的学习兴趣和求知欲,而且在词汇、句型、语法和写作教学中十分有效。同时通过谚语也能渗透英语文化,让学生了解中外文化的差异,对英  相似文献   

5.
在语言运用中,谚语是一种既生动形象又充满智慧魅力的"神来之笔",它或是包含了生活中点点滴滴的宝贵经验,或是包含了极具教育、讽刺意味的人情事理。日语中有许多与服装,尤其是与"和服"有关的谚语。在日语学习过程中,通过对这些与服装有关的谚语分析,去探求其背后所隐藏的文化内涵是很有其理论必要性的。  相似文献   

6.
谚语和名言是人类智慧的结晶,它不但包含一定的哲理,同时也是很好的语言学习材料。把谚语和名言巧妙地运用在英语教学中,不但可以丰富课堂教学,激发学生的学习兴趣和求知欲,而且在词汇、句型、语法和写作教学中十分有效。同时通过谚语也能渗透英语文化,让学生了解中外文化的差异,对英语教学有着不可忽视的作用。  相似文献   

7.
根据人地关系相适应原理,在探讨贵州林业谚语生态文明产生的地理环境基础上,阐述了贵州林业谚语所包含的生态文明内容、特点、价值,提出继承和发展贵州林业谚语生态文明的对策和措施,为弘扬贵州生态文明谚语所蕴含绿色文化和建立生态贵州提供文化软实力支持,对改善贵州脆弱的生态环境具有重要的现实意义.  相似文献   

8.
谚语是人类文化最古老和最有表现形式之一,是人类智慧的结晶。英语谚语极其深广,常容知识性、生活性、艺术性于一体,包含了许多有益又有趣的内容。通过英语谚语,我们能了解英美人的某些生活习谷。因此,掌握并运用某些常用的谚语及其特征,对英语学习者来说十分重要。  相似文献   

9.
我国是有着五千年历史的大国,经过时间的发展,很多历史上的习俗、谚语、文化都被忽略,但是依然有很多被传承,二十四节气就是其中的一种,也是我国流传至今的谚语,甚至很多农民都是按照节气的分布进行耕种。而这样的谚语中,包含的不仅仅是我国的文化传承,以及人们总结出的生活经验,更是包含着很多与地理课程有关的知识内容,所以本文针对这样的情况分析,在二十四节气谚语中蕴含的地理知识内容,以期能够为我国社会的发展做出贡献。  相似文献   

10.
《邢台学院学报》2017,(1):120-123
商业谚语反映了商业经营管理的实践经验和运行规律等,彰显了内涵丰富的商贸文化。从商业谚语的视角,分析了商贸语言在商业活动中的重要性,剖析了有声语言和体态语两种商贸语言形式,并围绕商家在交易过程中礼遇顾客、接洽生意、货款结算、广告宣传等方面,阐释了商谚中表现商业语言的具体内容,揭示了顾客至上、诚信为本、服务为先的商业文化心理,并从合作原则以及语言禁忌方面进行了商业语言的语用分析。  相似文献   

11.
沈志和 《柳州师专学报》2007,22(1):54-57,74
谚语是一个民族的语言和文化的重要组成部分,包含动物词语的英语谚语则是其中一道亮丽的风景线.而含隐喻意义的动物谚语尤其绚丽多彩,但是它们往往也是理解的难点.本文试从分析英语动物词语的国俗语义入手,列出谚语的汉语翻译,以便正确理解这类谚语的真正涵义.  相似文献   

12.
英汉谚语包含着各自民族的丰富的文化意蕴。从文化的角度来给英汉谚语分类更能体现英汉文化间的异同,也为英汉谚语的互译提供了一个崭新的视角。谚语翻译中文化因素处理的好坏直接影响到翻译的成功与否。译者应从文化的角度考虑,恰当地采用归化或异化的翻译策略。  相似文献   

13.
谚语大都形成于民间,反映大众的智慧包含朴素的哲理,是语言中不可缺少的一部分.本文结合语言目的国的社会,历史,文化背景等对英,汉谚语作了比较分析,并根据民族文化的共性和个性,从理论到实践论述了英汉谚语的翻译策略.  相似文献   

14.
英汉谚语的文化分类及其翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
英汉谚语包含着各自民族的丰富的文化意蕴。从文化的角度来给英汉谚语分类更能体现英汉文化间的异同,也为英汉谚语的互译提供了一个崭新的视角。谚语翻译中文化因素处理的好坏直接影响到翻译的成功与否。译者应从文化的角度考虑,恰当地采用归化或异化的翻译策略。  相似文献   

15.
乌鲁木齐汉语谚语是在汉族、回族各地移民语言文化交流的基础上形成的,其中也包含了当地各少数民族的语言文化对汉语的影响。特殊的文化背景,使乌鲁木齐谚语表现出与其它汉语方言区不同的风格,其中最突出的风格特点有二:一是诙谐幽默;二是含蓄内蕴。  相似文献   

16.
英国哲学家培根说过:“一个民族的智慧和精神都包含在它的谚语之中。”谚语是一个民族智慧的结晶,但由于英汉民族在很多方面存在着巨大差异,因此形成了不同的文化。谚语的产生和使用在各自的文化中表现出了独有的特色。如何把汉语谚语恰当的翻译成外语,从而达到交流的目的,是很多译者都需要考虑的问题,而文化差异就是非常重要的一个方面。本文着重探讨了在尊重文化差异的前提下,汉语谚语翻译的几种方法。  相似文献   

17.
历史不仅造就了一个国家和民族,还带来了各种文化产物,谚语的意象选择就是其中之一。本论文以日中同义谚语的不同意象为研究对象,通过计量、对比分析,发现中日两国人民在谚语意象的选择上表现出各自的倾向,其中包含各自的感情义、联想义和主题义,历史因素是主要原因。  相似文献   

18.
直译和意译不等同于死译和胡译,两者是翻译的两种主要方法,并非彼此排斥,而是相互补充.翻译是差异的游戏."直译、意译"是语言层面的比较,"异化、归化"则包含语言和文化两个层面的比较.以谚语的翻译为例,英汉两种语言都有相当数量的谚语,但风俗习惯和地理位置不同所造成的语言、文化差异,致使在译文语言中很少可以找到意义完全相同、结构相似、字数相等的谚语.如何处理谚语翻译中源发语和目的语的文化及语言差异?本文将从归化和异化的角度谈英汉谚语的互译.  相似文献   

19.
本文通过对汉、英谚语来源的分析来对比谚语的文化含义,对谚语在反映宗教思想、反映道德观念、反映对自然的认识和反映生产经验等方面的情况加以研究,从中发现,不同民族的一些文化因素蕴涵在谚语中,在谚语中认识民族文化,比较文化异同,不仅是研究语言的方法,也是研究民族文化的一种手段。  相似文献   

20.
维吾尔医学有着悠久的历史,它汲取了东西方不同地区和民族医药文化精华。本文依据谚语实例,探讨了维吾尔谚语中包含的维吾尔医学的治疗原则:顺应体质、表根慢急、助防驱邪、七因制宜、及治防变等。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号