首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 936 毫秒
1.
全国翻译专业资格考试(CATTI)是国内最具权威的翻译资格水平认证。提升英语专业学生的口笔译能力是应用型人才培养中的重要任务。本文通过CATTI三级考试融入英语专业本科翻译教学,从教学内容、教学形式和教学方法方面探讨CATTI参与式翻译教学实践,以期实现CATTI与英语专业应用型人才培养的深度融合,培养越来越多的应用型翻译人才。  相似文献   

2.
计算机辅助翻译技术(CAT技术)的研究与应用近年来取得了可喜的成绩,这种技术的发展与其教学的滞后形成强烈对比。由于CAT师资和软硬件设施的缺乏等原因,本科阶段英语专业的CAT教学显然跟不上时代的发展。要使其在本科阶段的教学服务于市场对翻译人才的需求,就需另辟蹊径,转换思路,为CAT技术进入英语专业本科翻译教学创造条件,要从CAT技术的教学内容、教学组织形式和方法、教学评估等方面进行改革,在规避问题的同时,使CAT技术真正融入本科翻译教学。  相似文献   

3.
高校英语翻译教学目前存在教学模式陈旧、教学目标定位不明确、对非英语专业学生翻译教学缺乏重视等问题,导致非英语专业大学生翻译水平低下,教学效果令人担忧。在国际联系日益紧密的大环境中,这一劣势必将对他们未来的就业和发展产生负面影响。因此,非英语专业大学生翻译教学亟待改进。基于此,运用目的论指导翻译教学,探索非英语专业大学生翻译能力培养策略。  相似文献   

4.
英语专业无疑已是高等院校的第一大专业,可英语专业毕业生"就业难""无专长"让英语专业教学面临着巨大的危机与挑战。英语专业要改变专业的模糊定位和摆脱就业的弱势地位,除了要回归人文素养培养,还要增强学生的思辨能力培养,从英语专业低年级开设的语言技能课开始开展思辨教学,以听说思辨促读写思辨,以读写思辨促翻译思辨,从不同层面全方位地帮助学生养成英语思辨的习惯,提高核心竞争力。  相似文献   

5.
依托英语专业培养的翻译人才数量无法满足日益增长的市场需求,要实现翻译人才培养的“多元化”,从非英语专业学生中选拔、培养应用翻译人才便成为顺应潮流之举.根据非英语专业学生接受翻译教育的优势和现状,运用传统大学英语教学+基础翻译教学、专门用途英语教学+应用翻译教学、选择性开设基础翻译+应用翻译课程等非英语专业翻译人才的培养策略,不断深化、完善大学英语翻译教学,以期培养更多的应用翻译人才.  相似文献   

6.
民办本科院校英语专业的系列翻译课程以提高学生的翻译能力为教学目标,是实施应用型英语人才培养方案的重要组成部分。在分析民办本科院校英语专业翻译教学存在的主要问题的基础上,本文提出"教学翻译"和"翻译教学"兼而有之的翻译教学定位,认为新的建构主义翻译教学模式应以提高教师跨学科的理论素养、构建学生的多元学习模式、强化翻译实践训练和增加翻译职业与翻译技术知识为其实施途径。该模式不仅能提高学生的翻译实践能力,对英语专业教学改革也具有积极的作用。  相似文献   

7.
翻译能力培养是英语专业教学的一个艰巨任务。本文从民办院校英语专业的翻译教学现状及存在问题入手,结合翻译教学领域的研究成果,提出了构建新型翻译课程体系的设想,并就翻译能力培养任务的复杂性和突出创建民办校本特色进行了阐释。  相似文献   

8.
英语专业四级考试是一项用来检测英语专业学生基础阶段语言学习情况的重要考试,但它并不能真实地反映学生的语言实际运用能力。调查研究表明,教师要树立正确的教学观念、改进教学手段、突出翻译教学的重要性,学生则要树立长远的学习目标、改进学习方法、加强口语交际能力。同时,要改革和完善英语专业四级考试模式。  相似文献   

9.
传统的英语翻译教学方法陈旧,无法有效地提高学生的翻译能力。任务型教学法强调根据特定的教学内容设计出切实可行的任务,积极引导学生通过多种语言活动掌握教学内容,可有效地指导英语专业翻译教学。本文以任务型教学法为理论基础,分析了在英语专业翻译教学中实施任务型教学法的可行性,探讨了任务型教学法对英语专业翻译教学的启示,并提供了教学实例。  相似文献   

10.
笔者对所任教的非英语专业大三学生上学期期末考试中的汉英句子翻译错误进行了统计,以通过实例对非英语专业学生在翻译过程中所犯的错误进行分析,探究错误原因,寻找解决对策,并对如何搞好翻译教学提出了建议。在这一过程中,笔者从中得到一些启示,这对以后的非英语专业翻译教学、翻译人才培养具有较为重要的理论和现实意义。  相似文献   

11.
英语专业实验课程是英语专业实践教学环节的重要课程,该门课程目前尚处于建设阶段,无一定教学程式。在教学中应结合学生专业方向按照听说、写译和跨文化三个模块建设教学体系以及相应的测试环节,注意模块化教学的完整性和科学性,从而切实提高学生的口头和书面交流能力,为今后的学习和工作打下扎实的基础。  相似文献   

12.
本文提出把为期四个学期的高职高专公共英语教学过程分为两部分,第一阶段,在与中学英语课程衔接的基础上,继续进行公共英语基础课程的教学,主要教学目的是加强语言技能和语言运用的能力。第二个阶段,公共英语教学要与行业英语相结合,运用翻译教学法,把专业知识结合到英语实际教学当中去。  相似文献   

13.
阅读教学是当前大学英语教学的重点。本文从任务型教学法的理论入手,探讨任务型教学法在大学英语阅读教学中的应用,可将教学过程分为阅读前任务、阅读中任务、阅读后任务三个阶段,通过布置任务激发学生的学习兴趣,提高学生的语言应用及理解能力,并提出了任务型教学法在大学英语阅读教学中的实际应用效果和存在问题。  相似文献   

14.
This article analyses the current situation of college English teaching.It points out a problem that translation is neglected in our country's college English teaching.We emphasize the ability of listening,speaking,reading,and writing.At the same time,we also should make much account on translation.It can promote college English teaching.Accordingly,we should make full use of translation to promote college English teaching.The paper also puts forward a few pieces of suggestion on application of translation in college English teaching.  相似文献   

15.
通过对体育生的英语学习需求调查,研究采用大学英语四级作文和翻译作为研究的内容介体,建立作文和翻译语料库,通过对词频和分布的分析,找到使用最频繁,分布最广泛的单词进行重点教授,目标是探索有效的个性化英语教学模式。  相似文献   

16.
本文探讨了大学英语教学中翻译的重要性,以及所遇到的客观问题。从实际的角度提出了大学英语翻译教学的要求和准则,并结合本国大学英语教学的现状,提出如合理利用手头文本资料进行翻译教学,并提出用回译的手段进行大学英语翻译教学是目前最适合实际情况的大学英语翻译教学方法。  相似文献   

17.
传统翻译教学模式下的句法分析教学在今天的英语教学中仍大有作为。它不仅符合我国英语教育的国情,也符合语言教育的规律。因为我国是一个以英语为第二语言的国家,更多的人在学习英语的过程中,仍然运用母语进行思维,采用双语互译的行为居多,因此英语翻译教学模式下的句法分析教学仍将是英语教学的主要模式与宗旨。句法分析实际上也就是探讨如何把词汇和意义通过语法规约性地连在一起,从而构建成句子用在社会行动中进行交际,通过句法分析教给学生如何通过词与词和语法的衔接与组合来达到构成意义的重要手段,并合理运用母语和目标语之间的趋异性和趋同性,有意识培养由汉语向英语过度的言语生成潜能,实现语言交际功能。  相似文献   

18.
低龄化英语教学代表了当今英语教学的先进理念。但是,目前国内幼儿英语教学尚处于起步阶段,目前没有形成被广泛认可的通用教材,仍以探索为主。因此,正确选择和编写合适的教材关系到幼儿英语教学的质量。好的幼儿英语教材不仅要主题鲜明、体系完整以及拥有良好的配套材料,还要具有一定的连续性,有利于教师组织教学。  相似文献   

19.
翻译水平是检测学生英语运用能力的重要手段之一。针对许多学者建议在大学外语教学中开设翻译课的问题,笔者通过实验进行了调查研究。实验结果表明,大多数教师和学生对在大学外语教学中开设翻译课持肯定的态度,翻译理论与技巧的系统学习有助于学生翻译水平的提高。  相似文献   

20.
专业英语与普通英语在文体特点、教学目标等方面均各有异同,掌握这些差异对侧重读、写的专业英语教学具有指导意义.对计算机专业英语教学中的词汇、阅读、翻译和写作等教学过程进行探讨.总结出一些教和学的经验与技巧,在本课程的教学实践中取得了良好的效果.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号