首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 453 毫秒
1.
<正> 图书馆进行科学管理历时已久,然而外文图书编目定额问题,还是需要探索的一个方面.我们为解决这一问题,曾积累了四年的外文图书编目数据,据此试行定额,并进行了一次试行定额典型试验.现就这些数据进行初步分析,对外文图书编目定额问题提出一点粗浅看法.一、典型试验进行的效果我们拟订的试行定额暂定为每人每日编目六种八至十册的指标进行试验.参加编目的同志共四人,分别编日文、俄文、原版西文及国内版西文图书;试验期限定为十天.根据指  相似文献   

2.
外文原版图书图片数据库建设中的知识产权保护问题   总被引:1,自引:0,他引:1  
建设外文原版图书图片数据库有利于保护珍贵的外文原版图书,便于读者检索与利用数字化外文原版图书图片资源。在外文原版图书图片数据库建设过程中,不仅图片来源涉及知识产权问题,其传播与利用过程也涉及知识产权问题。高校图书馆可通过强化知识产权保护意识、采用新技术手段、借助著作权集体管理制度等方式规避自建特色数据库的知识产权问题。  相似文献   

3.
根据图书馆馆藏外文图书的发展变化,分析外文图书复本判定的目的、意义和判定条件,论述外文图书复本MARC编目数据和复本索书号的处理,探讨确保检索同种图书数据准确性的措施.  相似文献   

4.
外文文献是高校图书馆资源的重要组成部分,其中原版外文图书的采访也是图书馆资源建设的一项重要工作。本文结合上海工商外国语职业学院图书馆原版外文图书采访工作的实践,对民办高校图书馆原版外文图书采访工作的难点和对策等进行探讨。  相似文献   

5.
图书馆外文小语种图书编目工作初探   总被引:6,自引:0,他引:6  
外文小语种图书编目工作是图书馆系统工程的重要组成部分,目前还存在着诸如专业小语种编目人员缺乏、编目资源和工具不足、编目系统不够完善等缺陷,只有采取有效的应对措施,逐一解决这些问题,才能推动外文小语种图书编目工作的顺利发展。  相似文献   

6.
1 接收外文原版赠书的缘由我馆自 80年代末期 ,就开始陆续接收由上海外国语大学图书馆和青岛海洋大学图书馆外文原版赠书转运机构转赠的美国“亚洲基金会”和“中美之桥基金会”的图书。最初 ,这两家的赠书还属于我馆外文图书中“调剂口味”的书 ,及至后来 ,由于图书价格的迅猛上涨 ,尤其是外文图书的价格 ,即便是一本盗版的影印书 ,价格也攀升至令人咂舌的程度。原版外文图书更是不敢问津 ,区区几十页或百十来页 ,便动辄数百元 ,甚至上千元。这对图书经费本来就捉襟见肘的我馆来说 ,无疑更是雪上加霜。至 1994年我校 (原青岛大学 )与原山…  相似文献   

7.
近年来,国内版图书的中外文文种界定日趋困难,同种图书在不同图书馆中文种界定不一致的情况十分普遍。通过图书实例探讨授权影印版外文图书及国内原版外文图书文种界定的复杂性和采编工作的应对措施。建议高校图书馆应改革按文种划分图书的管理模式,实行按学科类集各类型文献,中外文图书混合采编,混合馆藏排架等措施,逐步实现信息资源的整合共享。  相似文献   

8.
海外图书采选系统在外文图书推荐工作中的使用和作用   总被引:2,自引:0,他引:2  
论文介绍了PSOP系统在外文原版图书推荐工作中的使用方法,以及该系统在向采访人员和专家推荐图书过程中的作用.  相似文献   

9.
提高外文原版图书的借阅率和服务质量,一直是外文原版书库工作人员所努力追求的。本文主要结合我校的实际情况,谈谈我们对外文原版书库管理和服务的一些具体工作和想法。  相似文献   

10.
利用日本NII数据库分编日文图书   总被引:5,自引:2,他引:5  
简要分析了日文原版图书文献在传统分编方法中存在的问题,阐述了利用日文联机合作编目系统套录修改NII图书编目数据过程中,为规范日文图书分编数据所采取的措施和方法。  相似文献   

11.
外文图书采访的现状与对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文分析了当前外文原版图书采访工作的现状,并从本馆实际出现提出对策。  相似文献   

12.
用CNMARC统一中外文图书编目格式初探   总被引:11,自引:0,他引:11  
结合当前国内中外文图书复杂的出版状况,讨论了CNMARC统一中外文图书编目格式的必要性和可行性,并阐述了统一编目格式的意义。  相似文献   

13.
对授权影印版图书著录的现状进行了分析,根据《CALIS外文书刊联机合作编目培训教材》规定,论述在联机合作编目大环境中的授权影印版外文图书的规范著录形式。  相似文献   

14.
用CNMARC统一中外文献编目的实践   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文在对外文图书分析的基础上,结合文献著录规则及CNMARC著录格式,讨论了该类出版物的编目方法。  相似文献   

15.
浅议图书馆外文影印版图书的管理   总被引:1,自引:0,他引:1  
曹臻 《图书馆杂志》2002,21(10):33-33
随着全球经济合作步伐的加快和我国加入WTO,出版行业有了一种新的合作出版方式,即影印外文图书出版。仅据统计科学出版社、清华大学出版社在《新华书目报·科技新书目》2002年第599~908期上报道征订出版的外文影印版图书达38种,内容涉及生物、医学、电子类。图书馆经费不足,原版外文图书高居不下的价  相似文献   

16.
重印版外文图书书名翻译问题对图书馆工作的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
崔淑萍  李莉 《图书馆论坛》2008,28(2):161-164
引进版权外文图书在我国重印出版时,将外文图书的书名翻译成中文名称,并且将中文译名以大字体编排在书名页的显著位置,在版编目数据与一些MARC数据将中文译名作为主书名,由于同种书书名翻译不同,给图书馆分类编目、图书采访和读者服务工作带来了不利影响,文章提出了改进措施.  相似文献   

17.
随着我国对外改革开放的进一步深入及国际国内版权法的逐步建立健全,我国出版的外文图书日益增多,形式多样,与国外交流采购的图书也不断增加,这给图书馆的编目及管理工作提出了新问题,本文就如何解决这一问题谈谈自己的看法,与各位同仁交流.  相似文献   

18.
目前图书馆界对多语种图书文别的划分,尚无统一的规定,因而对该类图书文别的划分,存在较大的盲目性和随意性。作者根据多年从事外文图书编目工作的实践,对多语种图书文别的划分,提出了具体意见。  相似文献   

19.
在编目授权影印版图书时,作为记录原版西文图书文献信息的534字段常常被忽视或记录不完整。为了尽可能全面地揭示文献特征,完整地为读者提供文献检索途径,保证西文编目质量,论文指出了534字段的重要性,并讨论了534字段在中国授权影印版图书编目中的使用方法。  相似文献   

20.
本文分析了高校图书馆外文图书编目工作的现状和存在的问题,提出网络环境下外文图书编目员工作的发展方向和具体举措.目的是为了不断促进外文图书分编工作向标准化、规范化方向发展,同时,更大限度地发挥其专业特长为高校图书馆作出更多的贡献。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号