首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英语专业综合英语教学基本注重语言技能的培养,轻视文学、文化知识的传授。英美文学作品是了解西方文化的重要途径。通过英美文学与综合英语的有机整合,借助综合英语课时相对较多、开设时间相对较长的优势,最大限度提高学生的英语语言应用能力、人文素质,增强文学文化素养,提升文学鉴赏力。  相似文献   

2.
针对英美文学的翻译难度较高这种情况,在翻译英美文学作品的过程中,除了充分考虑本国文化之外,还需要深入了解西方文化习俗、文化特点等,对比分析中西文化差异,熟练掌握西方文化与英美文学知识,进而促使英美文学翻译水平得到不断的提高。  相似文献   

3.
英语作为世界上使用广泛的一种语言,其语言构成有数千年的历史,并且具有复杂的结构体系。英语语言发展的过程也是英语语言使用者群体文化发展的过程。随着英语语言文化的发展,涌现出了许多优美的英语文学作品,其中描写女性的文学作品在英美文学作品中占有相当一部分的比重。基于此,分析了英美女性文学形成与发展背景,着重以女性文学视角下英美文学为切入点,对其发展路径展开了探讨。  相似文献   

4.
在大学英语教学当中,丰富多样的教育资源是提高学生语言素质的根本保障,尤其是要对学生的跨文化交际能力进行培养,完善学生的综合素质,就必须要给学生补充学习资料,而英美文学作品无疑是非常重要的选择。英美文学是帮助学生了解西方文化的有效路径,通过将其和英语教学整合起来,不仅可以保证英语教学效果,还可以让学生得到经典文学作品的熏陶,推动学生文化素养和语言应用素质的发展。大学英语教师应该在推动英语教学改革过程中重视学生思维和能力的扩展,通过英美文学作品的补充来开阔学生的眼界,提高学生的语言理解与应用能力,充分体现英美文学在育人当中的独特价值。  相似文献   

5.
王艳文 《教学研究》2009,(4):43-45,56
在英美文学文化语境中,古代希腊、罗马神话和<圣经>共同构成最重要的“三源泉“,它们对英美文学文化的影响非常深远,不了解希腊罗马神话传说和<圣经>知识,就根本谈不上理解和欣赏英美文学作品和文化现象.鉴于“三源泉“在英美文学文化中的重要地位,构建一个古代希腊、罗马神话和<圣经>故事的语料库是非常必要的,它不仅为英美文学爱好者及英语专业师生提供背景知识和一个学术研究平台,以便更好地解读、欣赏和研究英美丈学名家、名作,尤其是进行作家文体风格研究,而且将该语料库用在文学课教学中,对于提高学生的文学,语言修养和审美情趣等都是非常有益的.  相似文献   

6.
随着全球化经济时代的到来,各个国家之间的经济、文化、科技交流逐渐加强,物质文明的进步催生出人们新的精神文明的需要,文学作品是国家历史积淀的产物,是不同国家文化的代表性标志,彰显着着不同国家的文化底蕴,由于地域的不同,促使中西方的文学作品的形式与内涵也不尽不同。翻译作为不同国家之间文化联系的纽带,其作用非常重要。在英美文学的翻译过程中,有很多限制和阻碍的因素,本文针对英美国家的文学作品翻译进行了分析和研究,通过不同文化背景下的翻译理念的指导,提出了做好英美文学作品翻译工作的有效策略,进而实现对不同国家文学特色的探讨和对不同民族文化的分析。  相似文献   

7.
当前的大学英语教学中,很多教师一直忽略了英美文学在英语学习中的重要性,认为英美文学作品与非英语专业学生的英语学习没有多大联系。然而,语言与文化是密不可分的。作为文化大家庭的一员,文学,在语言学习过程中一直发挥着重要的作用。教师在大学英语教学中引入英美文学作品,不仅能调动学生的学习主动性和积极性,还能使学生的英语学习起到事半功倍的效果。  相似文献   

8.
文学对开放英语学习具有积极意义,对文学作品的学习不仅能够增加学生的词汇量,还能使其了解英美文化,提高语言的综合运用能力。因此,将文学作品与英语教学相结合是外语教育的总体趋势。本文就文学与英语教学之间的关系,进一步分析文学对开放英语学习的影响,希望对广大教育工作者提供参考性意见。  相似文献   

9.
由于中西方之间在地域、风俗习惯以及自然环境等方面有差异,因此中西方文化之间也存在较大的区别,导致在英美文学翻译之中,会遇到许多的困难。当人们在开展英美文学翻译的时候,需要对中西文化进行合理的比较,不能只以本国的文化为出发点,必须对西方文化习俗和文化特点进行有效的了解,并且要将中西方文化进行对比,关注中西文化之间的差异,对西方文化和英美文学予以深入的了解,以此来提高英美文学翻译的质量水平。主要研究文化差异对英美文学翻译的影响,通过分析来找寻提高英美文学翻译质量的方法。  相似文献   

10.
在英美文学文化语境中,古代希腊、罗马神话和《圣经》共同构成最重要的“三源泉”,它们对英美丈学文化的影响非常深远,不了解希腊罗马神话传说和《圣经》知识,就根本谈不上理解和欣赏英美文学作品和文化现象。鉴于“三源泉”在英美文学文化中的重要地位,构建一个古代希腊、罗马神话和《圣经》故事的语料库是非常必要的,它不仅为英美文学爱好者及英语专业师生提供背景知识和一个学术研究平台,以便更好地解读、欣赏和研究英美文学名家、名作,尤其是进行作家丈体风格研究,而且将该语料库用在文学课教学中,对于提高学生的丈学、语言修养和审美情趣等都是非常有益的。  相似文献   

11.
研究大学英语教学中学生英美文学素养的培养途径,能够有效提高大学生英美文学素养的综合水平。基于此,本文将简单介绍大学英语教学中培养学生英美文学素养的作用,其中主要包括丰富语言学习、提高英语文化的了解度、培养学生的创造力以及加强学生道德修养四方面内容。并分析大学英语教学中学生英美文学素养的培养方式,其中主要包括充分利用教材、阅读经典文学作品、参加英语社团、采用网络式教学模式以及培养学生文学感知能力五方面内容。  相似文献   

12.
<正>【教学理念】英语新课标中提出"语言既是交流的工具,也是思维的工具"。英语是一门以交际为主的学科,是英美文化的一种表现形式,要想学好一门语言就要了解这一语言环境下的文化,英语教学应该是渗透着异国文化色彩的教学过程。而英美文学能够反映英语语言的各种形式,凝结了人类英语思想和艺术的精华,是人类文明的结晶。对于我国大多数中学生来说,在没有相应的英语语言环境的情况下,阅读英美文学作品是学习英语,提高英语文化修养的行之有效的方法。  相似文献   

13.
良好的英美文学基础,有助于教师和学生了解西方文化。当前,在英语教学中,许多人认为英美文学对于非英美文学专业的学生并不重要。其实这是一种误解。从语言与文化的关系中可以发现。英美文学在大学英语教学具有重要的作用,它有助于学生理解英美语言的文化内涵,培养学生的学习兴趣,提高学生的英语水平。  相似文献   

14.
文学翻译涉及到语言、文学、文化三者之间的关系.由于文化在民族、历史、地域上存在着差异,文学翻译又是一种历时性跨文化交际活动.文学作品翻译过程中,既要充分体现文学作品的原貌风格和内涵,把握文化的传递与渗透,又要满足译文读者的需要.  相似文献   

15.
虞舒璇 《海外英语》2022,(18):106-108
高校英语教育是培养复合型优秀人才的重要课程,其教学活动也是提高人才英语运用水平的有效途径。基于此,该文以英美文学作为研究对象,了解英美文学在课堂中的融入价值,分析教学渗透现状,通过合理设置教学目标,加强教材与英美文学作品的有效衔接,不断提高学生的学习兴趣,采用翻转课堂教学模式,开设英美文学课程提高学生的英文读写能力与语言能力,潜移默化地培养学生文学素养。  相似文献   

16.
随着我国加入WTO组织以来,我国与西方发达国家之间的交流变得愈加紧密,学习英美文学课程变得十分必要。语言与文学作品能够将一个民族文化环境的习俗、信仰和普遍价值取向体现得淋漓尽致,因此,我国大学课程中要求开设英美文学课程目的在于培养学生的阅读欣赏能力和阅读英美文学作品的理解能力,从而提高大学生自身的英语水平。  相似文献   

17.
张伟  聂颖 《华章》2009,(13)
以20世纪美国文学重要代表作家海明威小说的艺术技巧为切入点,以其小说的语言风格、小说的结构特色、小说中展现的现代叙事艺术等进行更深层次的探讨研究。旨在进一步提高教师自身的文学修养。通过阅读和分析英美文学作品,促进学生语言基本功和人文素质的提高,增强学生对西方文学文化的了解。  相似文献   

18.
主题式内容型教学是把专业知识的学习和语言技能的学习结合起来的一种新型的教学模式。本文论述主题式内容型教学在英美文学课程中的运用:把文化、文学潮流作为有效的教学内容,把文学作品的赏析与学习视为提高语言技能的手段,从而把语言技能与专业知识的学习结合起来,有效促进英美文学课程的教学。  相似文献   

19.
引导学生广泛阅读英语文学原著,在欣赏文学作品故事情节的过程中,了解英美国家文化,接触地道的语言表达方式,撰写读书报告,读写结合,以读促写,实现内隐学习,让学生在不知不觉中提高语言水平。  相似文献   

20.
<正>地域文化是某一区域人民在生产生活中形成的具有当地特色的文化,既包括建筑、服饰、技艺、制度等,也包括语言、心态、观念、习惯等。文学作品在表达作者情感的同时,也反映了其思想与价值观念。人深受其所在地域文化的影响,因此文学作品也具有深刻地域文化特征。在具体文学翻译实践过程中,译者应提升对地域文化的重视程度,关注当地方言表达方式与地域文化,从而提升翻译准确度。由王颖冲著、外语教学与研究出版社出版的《京味小说英译研究》,是一本围绕地域文化特点,从中国文化版图中单独提取京味文学并加以研究的专著。该书详细分析了地域文化在文学翻译中的呈现形式,提出应重视在文学作品翻译中发挥地域文化的作用,还原中华文化特色,推动地域文化的弘扬与中华文化影响力的提升。本文结合上述观点与相关实例,参考文化地理学观点,就地域文化对文学翻译实践的影响展开探讨。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号