首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 906 毫秒
1.
英语关系分句和同位语分句的区别,大部分研究认为有三点或两点的区别,王益民先生认为英语关系分句和同位语分句有八点区别。本文经过分析查找的证据表明,两种分句在以下八个方面也存在差异:分句的位置;when,where,why的用法;what,how,whether,that的用法;分句的倒装;分句前介词的省略;指示词;关系分句可能相当于状语分句;以及限定性和非限定性关系分句有时意义不同。也就是说本研究表明英语关系分句和同位语分句至少16个方面的区别。  相似文献   

2.
英语关系分句在语义、语法和语用层面与汉语定语有不同之处。通过对比中西思维模式在分析与综合、直线与曲线两个层次的差异,概括出两种语言在句子结构和表达方式上的主要区别:英语重形合,汉语重意合;英语句子多为扩展型,汉语多为紧缩型。英语关系分句汉译的四种方法是前置法、后置法、融合法及状译法,剖析了每种方法的使用条件且辅以实例。正确理解和翻译英语关系分句的关键是区分英汉思维模式和表达习惯上的差异,弄清句子内在的逻辑关系,适当调整句子结构。  相似文献   

3.
本文试从中英两种语言表达关系分句结构的不同入手,分析了英语关系分句是中国学生习得的一个难点,从语料库中获取中国大学生习得英语关系分句数据进行分析研究,得出英语关系分句的习得与可及得性等级假设存在正相关,但假设中的间接宾语关系分句和所属格关系分句的分类存在问题,假设必须进行修改才具科学性。  相似文献   

4.
英语关系分句历来是语言学研究领域研究的一个重要课题,它是通过嵌入式的过程而表现出来的一种由关系词引导的分句形式的后置修饰.这种分句结构又称为“定语从句”或者内嵌句.英语的关系分句在绝大多数的欧洲语言以及波斯语和阿拉伯语言中的位置都是位于中心名词之后的.但是在大部分亚洲语言中,比如日语、汉语、朝鲜语中是位于中心名词之前的.从语义看,在英语中后置的关系分句在汉语译文中表现出来的不一定是前置的修饰语,这种现象在一些兼有状语功能的关系分句中表现的比较明显.这些有状语职能的定语从句,在意义上与主句有状语关系,可以说明原因、结果、目的和让步等关系,对于这一类的分句结构,如果仅仅称它为定语从句则有些名不副实,因此引用一些学者的说法,把这一类的定语从句称为关系分句.  相似文献   

5.
日语条件分句中使用的动词时态词形与主句的情况相同,仍然采用和不定式、虚拟式等主句一样的词形。因此,分句中时态词形的功能也和主句中所使用的情况基本一致。要判定分句中动词到底采用何种时态词形,必须要关注主、分句两种时态词形的时刻关系。从主句中表示基准时刻的时间点出发,通过大量的事例论证,考查分句中动词的时态特征,以探讨动词词形所呈现的特殊用法和意义。  相似文献   

6.
在《大学英语教程》(胡文仲等编著,外语教学与研究出版社,第一册,P243)中出现了这样一个句子:(1)Finally,in 1823,an event took place that gave New York City.once and for all,its leading position.句(1)中的that-分句,究竟是关系从句作定语,还是同位语从句,存在着两种看法:一种认为这是一个由that引导的关系分句作定语,修饰(或限定)名词event;另一种看法认为这是一个由that连接的同位语从句,与名词event同位,是对该名词的补充说明.对于以上两种看法,我们认为第一种解释更为妥贴一些.如果我们仔细划分一下句子的成份,就不难发现,句中的that-分句,应该是关系分句作定语,它在句中的作用,不是用来对名词event进行补充说明的,而是用来限定该名词的.只是为了避免造成句子各成分之间的“头重脚轻”,而将that-分句后置罢了.  相似文献   

7.
在《大学英语教程》(胡文仲等编著,外语教学与研究出版社、第一册、P243)中出现了这样一个句子: (1)Finally,in 1823,an event took place that gave New York city ,once and for all,its leading position. 句(1)中的that—分句,究竟是关系从句作定语,还是同位语从句,存在着两种看法: 一种认为这是一个由that引导的关系分句,作宠语,修饰(或限定)名词event; 另一种看法认为这是一个由that连接的同位语从句,与名词event同位,是对该名词的补充说明。 对于以上两种看法,我们认为第—种解释更为妥贴一些。如果我们仔细划分一下句子的成份,就不难发现,句中的that—分句,应该是关系势句作定语。它在句中的作用,不是用来对名词event进行补充说明的,而是用来限定该名词。  相似文献   

8.
本对与关系分句有关的几个问题进行了探讨,旨在对有关知识进行梳理,为英语习提供更好的理解使用关系分句的方法。  相似文献   

9.
分析英语比较分句的结构特点,应从梯度、非梯度、相等、不等四个方面对其类型作全面考察,同时对比较分句中的省略、比较短语及比较结构内部的对比作深入分析.这种多视角的分析有利于全面把握英语比较分句的结构特点,对英语语法教学具有积极意义.  相似文献   

10.
英语中的Wh—词所起的句法功能较为复杂,其中引导疑问分句和关系分句的用法颇为相似较难区分。本文拟从Wh—词及其引导的分句在句中的分布特征入手,试说明这两种分句的基本区别。Wb一疑问分句具有句子的性质,是名副其实的名词性分句,其中的Wb一引导词是分句的一个从屑成分,而名词性关系分句名为名词性分句,实际相当于名词性、形容询性或副询性短语结构,其中的Wb一词(或短语)为其中心词。一、Wh—疑问分句和名词性关系分句的区别1、Wh—引导词词法特征wh—疑问分句的引导词和名词性关系分句的引导同往往相同,但两者在词法上有一…  相似文献   

11.
缩合关系词在定语从句中的使用   总被引:1,自引:0,他引:1  
根据缩合关系词what自身包含隐性先行词和关系词的特点,可以将其所引导的名词性从句转化为定语从句,有利于更好的把握和运用名词性从句。将缩合关系词引入定语从句,分析其在引导定语从句时的特点,对传统的语法规则进行拓展,以求达到英语语法教学的目的。  相似文献   

12.
which和as均可引导非限定性定语从句 ,其用法与对于初学者来说不易掌握。只有弄清它们所导的从句与主句的各种关联以及它们本身在从句的各种作用 ,才能分辩其中用法的异同  相似文献   

13.
英语限制性和非限制性定语从句的区别在于限制性定语从句对名词先行项具有次范畴化功能,而非限制性定语从句则没有。能被限制性定语从句修饰的先行项是在语境中所指不明确的名词,它们需要通过次范畴化功能提高指示度和可识度;不能被限制性定语从句修饰的先行项必须是意义有明确所指的名词,它们不能再被次范畴化了,只能被非限制性定语从句修饰,对其意义进行补充说明。  相似文献   

14.
限定性与非限定性定语从句从形式上到语法功能上都有着鲜明的区别,但基于其语法结构特征和不同写作者的写作水平、写作习惯等原因,常常致使两类从句被混淆。基于此,本文系统、深入地论述了非限定性和限定性定语从句之歧义产生的原因、歧义的分类、分析歧义及避免歧义的方法,以期给广大英语学习者、研究者及阅读者以一定的启发。  相似文献   

15.
英汉语言表达由于民族思维的差异有着许多不同的表达方式,但也有其共性,英语有不同类型的从句.汉语也有相应的表达,其中英语条件句是常见的从句,汉语也有条件句,但与英语条件句相比,汉语条件句的表达用词更丰富,形式更多样化,本文归纳了汉语条件句的类型,并就其含义译成不同类型的英语条件句,从而使读者对英语条件句有进一步的理解。  相似文献   

16.
本文通过语料库从认知语用角度探讨了关系小句作为评价手段的理据。文章认为关系小句的评价价值体现在相关过程的评价价值上,体现在小句结构特有的视角上,还体现在小句与语境之间构成的独特关联上。本文自建的语料库为主题的讨论提供了丰富的语料。  相似文献   

17.
英汉关系从句加工策略的比较   总被引:1,自引:0,他引:1  
本研究通过反应时系统实验来探讨英汉关系从句加工策略问题。两个因素影响关系从句的难度,即:中心词在主句中的位置及中心词在从句中的语法作用。实验结果表明,不同类型语言的不同结构导致不同的加工策略,但是工作记忆是影响母语汉语、英语关系从句的加工的重要原因。  相似文献   

18.
目前保险合同的公平问题日益受到关注,其中尤以免责条款的适用问题最为突出。本文首先对免责条款进行法理分析,结合免责条款在保险合同中的表现形式,论证其合理性的一面。接着论述不正当免责条款在保险合同中的表现形式,并就此提出应从行政规制和司法控制两个方面来规制不正当免责条款。  相似文献   

19.
英汉语中的小句结构统一表现为嵌套时态短语的话题短语投射。英语小句中的时态成分在不同小句类型中具有实现事件论元的可选性特征,其句法结果为英语名词小句和形容词小句中的主语移位至话题短语指定语位置,而英语动词小句中话题短语指定语的位置由小代语 pro 占据。话题短语指定语位置上成分的不同造成了英语不同小句中主语被动化提取的差别。汉语中的时态成分同样在实现事件论元方面具有可选性特征。汉语补足语小句中的时态成分选择不实现事件论元,因此汉语名词小句和形容词小句中话题短语指定语位置上的成分为小代语 pro。汉语独立小句中的时态则选择实现事件论元,其主语实现为话题。  相似文献   

20.
研究的语料是40篇英语专业二年级学生的作文。结果发现学习者对虚拟语气标记的使用在不同小句中的分布有差异,if条件句从句部分恰当S-标记的使用比例要高于其主句部分的使用比例;后者恰当S-标记的使用比例又高于“光杆”主句,且远高于其他类型从句中恰当S-标记的使用率。中国学生议论文中虚拟语气标记的使用特征说明了学习者对该标记习得的过渡语状态。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号