共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英文科技论文摘要属于科技语体,体现了科技语体这一正式的、客观的和富有逻辑性的学术话语的所有特征。本文简要地描述了英文摘要的文体特征,特别是句法和词汇层面上的特征,并根据这些特征和学生们在摘要翻译中常见的翻译错误,提出了一些浅显的翻译方法。 相似文献
2.
刘常民 《黑龙江教育学院学报》2007,26(11):107-109
对文体的考量在科技文章的翻译中非常重要。科技文章的文体特征分为广义上的文体风格和狭义上的文体风格。狭义上的文体风格包括三个层面,即词汇层面、句法层面、修辞层面。对这三个层面的良好把握可以在科技文章的翻译中获得高质量的译文。 相似文献
3.
从语言结构和文体风格看科技论文英语摘要的撰写 总被引:2,自引:0,他引:2
科技论文的英语摘要起着缩微全文,吸引读者和扩大发行的作用.了解其语言结构和文体风格的基本要求,有助于写出符合国际标准的规范文本,本文通过实例分析,介绍了科技论文英语摘要的表现形式. 相似文献
4.
《校园英语(教研版)》2015,(18)
科学技术的发展推动了科技文体的产生,科技文体是具有客观性、逻辑性、专业性等特点的独立文体。作为一个科技文体翻译者,翻译的前提是需要了解科技文体的基本特点和原则,只有这样才能向大众传递正确的科技信息。本文主要从科技文体的内容和基本特点、科技文体翻译的原则、提高科技文体翻译水平的方法三方面探讨科技文体和翻译之间的关系。 相似文献
5.
科技英语文体特征及其翻译 总被引:2,自引:0,他引:2
文章从文体学的角度对科技英语文体特征及其翻译进行了探讨,旨在提醒科技翻译工作者在实践基础上加强理论研究,以便更好更准确地做好翻译工作。 相似文献
6.
作为一种独立的文体形式,科技英语具有内容客观准确、结构严谨周密、语言精确简练和逻辑性强等特征.这些特征具体表现在词汇、句法方面.基于这些文体特征,科技文章的翻译策略要遵循忠实和通顺的原则,做到词汇翻译的准确性和句子翻译的通顺性. 相似文献
7.
针对科技文体的基本特征,从词义严谨、符合专业特点、与上下文相配三个方面分析科技 文体词汇翻译力求得体,以达到整篇译文得体。 相似文献
8.
郭君 《常德师范学院学报(社会科学版)》2000,25(2):84-86
科技论文标题与摘要的英文要忠实,简明、得体。这就要求紧紧抓住原文与连贯,准确理解原文的内容,然后,结合英汉语结构、表达习惯的 差异以及科技文体的特点,在整整 用合理的结构、精当的词和自然的衔接再现其意义、逻辑与连贯。 相似文献
9.
对照有关摘要规范,分析了科技摘要文体要求,结合英语的表达特点探讨了科技论文英语摘要的写作;结合实例从英汉对比角度分析了科技论文英语摘要中的中介语石化现象,并提出改进建议;认为英语教学与运用中需进行英汉语根本特征的比较,以逐渐消除石化现象,跨越中介语阶段,实现语法、语用与语义三方面表达自然得体的英文摘要写作。 相似文献
10.
《佳木斯教育学院学报》2016,(5)
随着科学技术的蓬勃发展,人们越来越重视科技文的规范书写,加大了对科技文文体的研究力度。本文通过搜集和整理科技文体的国内外研究成果总结了科技文文体特征,并对科技文文体中的被动语态进行了深入分析,以帮助读者更好地理解和撰写科技文。 相似文献
11.
陈夏南 《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》2006,39(3):112-118
名词化是语法隐喻的主要来源,是将过程和特性隐喻化为由名词化词组体现的事物。名词化广泛存在于各类语篇,科技论文是使用名词化频率很高的语篇类型。笔者从功能文体学的角度,以语料研究为基础,定量分析名词化结构在英语科技论文中的分布特征,揭示其普遍性的文体功能,即名词化的分布频率与语篇的正式程度和简洁程度密切相关。然后,从突出科技论文语篇的科学性、技术性、说理性三方面探讨名词化在科技论文语篇中的特殊文体功能。 相似文献
12.
文章针对科技论文中标题、关键词及摘要的撰写和翻译中的问题以及一些常见的错误,探讨了该类文体写作的基本要求和翻译技巧。 相似文献
13.
14.
朱传辉 《安徽广播电视大学学报》2002,(1):57-60
本文概括了科技文体写作教学的四个阶段,从技术写作的角度阐述写作教学的内容和方法,提倡用过程方法培养学生科技文体写作基本能力.文中提出的四个阶段是:(1)准备阶段,帮助学生建立对写作的信心;(2)技能习得阶段,训练学生写表意清楚、内容概括的句子;(3)摘要练习阶段,掌握摘要写作所要求的简洁、一致性和连贯性等技巧;(4)作文阶段,操练各种方式科技文体写作技巧. 相似文献
15.
随着科技的发展,核电作为一个新兴的领域备受关注,核电英语也不可避免地出现于各种科技文章中。本文从科技文体的翻译特征这一角度入手,探讨核电英语翻译过程中词、句的特征,以期找出核电英语的翻译特征,从而更精确地翻译核电专业英语。 相似文献
16.
文章精选了《中国科技翻译》2000年至2004年间具有代表性的20篇科技翻译评论,利用功能文体学的原理,从词汇、句子、语篇三个层次分析概括了科技翻译评论的文体特征,发现此类评论文章语篇用词简单、语气委婉、多选用条件句、多采用直接引语、衔接手段多为显性连接。 相似文献
17.
随着科技的飞速发展,人类沟通的渠道越来越通畅,交流范围越来越宽广。在科学领域,中国与世界的交流更加频繁。本文主要探讨科技英语翻译的文体特征及如何正确适当的进行翻译。 相似文献
18.
19.
20.
文章从应用文中的三种文体:科技文献、旅游资料、广告入手,阐述应用文翻译中需注意的文体因素,指出译者在翻译时,应注意不同文体的功能,熟悉其特征,在英汉互译中使译文的文体与原文文体相应,并再现原文的语言风采。 相似文献