共查询到20条相似文献,搜索用时 215 毫秒
1.
"脱离源语语言外壳"自上世纪80年代由法国释意派提出后就不断遭到质疑与抨击,反对者多认为语言是意义的唯一载体,脱离了源语语言的意义将无从依附。然而,释意派对口译理论与教学的贡献却是不可否认的。本文试从认知心理学科的角度,在结合交替传译特点的基础上,通过剖析其源语理解和信息记忆这两个机制,从微观的层面上来论证"脱离源语语言外壳"在交传中的合理性,指出其存在的认知心理依据。 相似文献
2.
口译质量是口译工作过程的成果体现,只有充分保证口译的质量才能有效完成口译工作任务,商务语境下的商务现场口译尤为如此。本文拟从释意理论视角出发,结合商务现场口译自身的特点,按照释意理论的三角翻译过程,动态地讨论商务现场口译的质量标准。 相似文献
3.
4.
5.
外交环境下的口译是一种特殊的交际手段。本文在释意学派的口译理论基础上,结合中国的特殊的外交语境,对温家宝总理答中外记者问的相关实例进行分析,说明了在特殊的外交语境下,释意理论的重要性及其实用性。 相似文献
6.
本文旨在介绍释意理论之核心概念———"脱离原语语言外壳",并结合商务实例,试从词汇、句法、语篇、文化信息等四个层面,就"脱离原语语言外壳"在英汉商务翻译中的应用进行初步的探讨。 相似文献
7.
在二语习得中存在着很多影响外语学习的因素,其中,动机对学习者的二语习得影响很大。随着外语教学的改革和多媒体技术在教学中的应用,外语教学也进入了一个准语言环境。这种直观的教学模式,也对英语口译教学也提出了新的要求。如何借助于多媒体使学生充分发挥学习动机,成为口译课程的重点。本文将对动机理论进行较为详细的分析,并探讨动机理论对口译多媒体教学的指导意义。 相似文献
8.
9.
10.
基于关联理论的口译过程研究 总被引:2,自引:0,他引:2
口译是通过口头表达将信息从一种语言形式等价地转换成另一种语言形式的交流过程,它帮助人们克服语言上的障碍,在跨文化的交际过程中发挥了桥梁作用.本论文尝试从关联理论的角度来研究口译过程,即分为意图的理解,语境的建立,最佳关联的建构三个步骤来揭示其口译的整个过程,从而为相关口译人员或者口译学习者提供相应的启示. 相似文献
11.
本文简要概述整体语言教学法的理论和原则并结合专科英语教学的具体实践,探讨整体语言教学理论对英语课教学的指导和具体实施步骤,以期更科学地激发和保持学生英语学习兴趣,提高学生英语综合运用能力。 相似文献
12.
本文结合三本学生的学习特点、英语教学的现有资源和英语教学的实用性目标.探讨了语篇教学的理论依据:阐述了语篇教学应用在精读教材中实际加强三本学生听说能力的训练.提高学生的阅读技能和写作技能:提出了语篇教学的具体方法和以文体分类为基础的提纲图的使用。 相似文献
13.
The world-wide use of digital storage and communications devices is increasing the need to make texts available in multiple languages. In this article we explore the possibility of storing a compressed form of a translated version of a text, taking advantage of the availability of the original text. The original text provides some of the semantic content of the text that is to be compressed, and therefore makes it possible for compression to be more efficient than if that information were not available. We begin with an experiment to evaluate the information content of a text when a parallel translation is available. This is achieved by having human subjects guess texts letter by letter, with and without a parallel translation. The perceived information content of a text can be determined from the way subjects make their guesses. The design and results of this experiment are described. The main conclusion is that while the text is considerably more predictable with the aid of a parallel translation, there is a surprising amount of information introduced by the translation. Insights obtained from this experiment are then applied in the design of a mechanical system for compressing parallel texts. The system stores one translation of a text intact, and then compresses further translations of the text with the aid of the original. The method described is able to compress texts significantly better than is possible without the aid of a parallel text. Aspects of the design are also applicable to future compressors that might take advantage of the semantic content of a text to obtain better compression. 相似文献
14.
15.
本文通过比较结果教学法、过程教学法和体裁教学法的优缺点,分析各教学法的教学过程,认为课文缩写是综合各教学法的可行的写作训练方式,借此把阅读和写作教学结合起来,促使学生对知识点的有意注意来强化其语言输入和输出。 相似文献
16.
17.
《Information processing & management》2023,60(3):103265
Neural text transfer aims to change the style of a text sequence while keeping its original content. Due to the lack of parallel data, unsupervised learning-based approaches have gained considerable development. However, there are still several problems in these approaches: (1) The generated transferred sequences sometimes have inconsistencies between the transferred style and content, and (2) It is difficult to ensure sufficient preservation of the core semantics of original sequences in the transferred sequences. To address these defects, we propose Context-aware Style Learning and Content Recovery networks (CSLCR) for neural text transfer. Specifically, to improve the consistency between the transferred style and content, the designed context-aware style learning layer (CSL) retrieves target style samples with similar semantics to the original sequence, and promotes deep interactive fusion with the original sequence, so as to generate transferred sequence with context-aware style. To tackle the second problem, we explore content constraint recovery layer (CCR) from an indirect perspective, which decodes and recovers the core content semantics of the original sequence and the transferred sequence by both recovery decoding layers, respectively, and intensifies the preservation of the core semantics of both the sequences by a multi-level constraint mechanism. Experiments on two public datasets demonstrate the superiority of our proposed method. 相似文献
18.
针对区域重点发展"新电子"产业的人才需求,及时把握产业结构调整和市场变化,提出了构建突出技术应用和创新能力、校企共同设计和实施的"三层递交、两线贯穿"电子专业人才培养模式,使毕业生的能力结构和知识结构能更好更快地适应地区经济社会发展的需要。 相似文献
19.
计算机教学应充分体现"学生是学习的主人",整个教学过程自始至终体现以学生的发展为主体,让学生积极主动地参与,主动地探究,生动活泼地发展,群体性主体参与率高,创新性思维活跃,使学生真正获得自主学习的成功乐趣。整个教学过程的突出特点是精心创设情境,激发学生学习的兴趣与创造的欲望,促进学生主动发展。 相似文献
20.
《环境工程设计基础》是高校环境工程专业的一门主干专业课,针对目前其教学方式存在的一些问题,提出教学改革的方法,在原有理论教学的基础上,与实践相结合,以增加实际工程项目案例激发学生学习兴趣,提高教学效果。 相似文献