共查询到20条相似文献,搜索用时 55 毫秒
1.
2.
张艾斌 《辽宁教育行政学院学报》2004,21(4):27-28
对于从事教育工作的新毕业的大学生来说,一个非常重要的问题就是要不断学习新知识。只有这样,才能更好地从事教育工作,更好地为教育事业服务。 相似文献
3.
高中语文新课标和新教材的启用,给语文教学注入了一股新鲜血液和勃勃生机。这是教师之幸,学子之福。对每一个教师而言,这既是难得的机遇,也是严峻的挑战。因为新一轮课程改革的目标不仅是要改革学生的学习方式,而且将改变教师的专业生活。然而,要真正实现这一转变,决不是一次 相似文献
4.
5.
6.
7.
新一轮的课程改革倡导全面、和谐发展的教育;倡导主动、探究、合作的学习方式;其核心和灵魂是课程、教材、教学要以人为本,以学生为本。为此要重建新的课程结构,实现课程内容的现代化;促进课程的民主化与适应性。 相似文献
8.
语文教育要立足地学生未来的发展,为他们的终身学习,生活和工作奠定基础,要打破传统的教师中心,教材中心,课堂中心的封闭教学模式,开发生活教育资源,构建开放性,多元化的语文教育体系,即开放教学目标,开放学习内容,开放教学方法模式,开放学习环境途径,开放师生关系,开放学生思维,开放作业设计,开放考核评估。 相似文献
9.
谢丽丽 《语数外学习(高中版)》2014,(5):90-90
《普通高中英语课程标准(实验)》的基本理念之一就是改进学习策略,注重学习方式的培养,倡导自主学习,合作学习,具有创新意识,我们一直提倡主动学习,但学生的主动性的激发要需要教师在实践中摸索,旧的教学模式使得学生依赖性强,达不到真正自主学习的效果。 相似文献
10.
11.
走进新课程,树立师生“交往共生共享”观,就是要强调师生在平等和谐的气氛中,积极活动,共同成长,充分和谐发展,共享知识技能成果,共享知识技能获得的情感体验、人文情怀,共富有创新精神和实践能力,共同丰富和发展新课程。加强课程与学生生活和现实社会的联系,实现课程生活化、社会化和实用化。更要 相似文献
12.
刘巨德 《中国教育科研与探索》2006,(3):95-95
一、要民主
教师要善于为学生营造一个民主、宽松、和谐、愉快的学习环境。首先,教师要从热爱学生的根本立场出发,关心爱护他们,理解和信任他们,成为他们的良师益友。在课堂上当严师,严格要求,严谨治学;下课后是朋友,谈天说地,评古论今,形成师生互相尊重、和睦相处的良好氛围。其次,教师要转变传统的师道尊严观念,放下“惟我独尊”的架子,确立师生之间民主、平等的关系,应把学生看作与自己平等的朋友和教学活动的合作者,充分尊重他们的人格和劳动成果,倾听他们的意见和观点,形成活泼、融洽的课堂氛围,让学生在课堂上自由提问,或与同学争论,或与老师辩驳,尤其要鼓励学生发表独特见解,勇于创新,善于创新。 相似文献
13.
14.
江波 《中国基础教育研究》2007,3(7):126-128
新课标的实施,要求我们从知识和技能的传授上,转为培养学生的信息素养为总目标。如何培养和提高职高学生信息素养?这对于他们能否尽快适应各种工作环境下的信息技术要求,迅速融入工作环境,有着重要的意义.作者立足于新课标的要求,从自身教学实际出发,结合学生工作后实际要面临的工作要求,组织学生开展研究性学习和自主学习,取得了良好的效果。 相似文献
15.
“忽如一夜春风来,千树万树梨花开。”新课标像那清新的春风吹遍了大江南北,新课标那崭新的理念犹如春风化雨,滋润了教师的心田。要构建自主、开放、探究的学习方式,建设开放而有活力的课堂教学,课程目标根据知识和能力、过程和方法、情感态度和价值观三个维度来设计展开。要珍视学生独特的感受、体验和理解,以学生为本,以学生的发展为本。这些富有时代特征、与时俱进的教学理念,是那样深入人心,受人欢迎。 相似文献
16.
17.
教师要潜心教学的研究和实践,在日常教学中遵循学生的认知规律积极探索新型的课堂教学模式和教学策略,激发学生学习数学的兴趣,倡导多元化的学生自主学习方式,努力打造高效的数学常态课堂。 相似文献
18.
19.
新的教学理念强调以学生为本,关注学生的“主动性”。教师要成为学生学习过程的组织、帮助和引导,用新的教学观念树立起学生新的学习观。 相似文献
20.
笔者从四个方面对翻译做了阐述。1.翻译是一种实践性很强的工作,只有通过反复实践,才能逐渐体会其中的奥妙,甘苦,才能逐渐变得成熟起来,逐渐领悟其中道理。2.翻译的标准问题,笔者在“信”,“达”,“雅”和“忠实”,“通畅”这些原则中,更倾向于译者应“忠实”,“通畅”,应力求达到“忠实”与“通畅”的统一。3.翻译应首先要对译文的内容和精髓分析透彻,不要只局限于译文的字面意义。逐字,逐句地对译,不能把握译文作者的基本思想是不能译好伤口的。4.正确使用翻译的方法与技巧,使用时不能教条,只有在实践中不断研究,比较各种各样方法技巧的应用,通过实践,才能形成自己的翻译风格和技巧。 相似文献