共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
王明月 《黑龙江教育学院学报》2009,28(9):121-123
新词新语的产生大概有这几个方面:(1)由外来词转化而来;(2)由科技诞生的新词新语;(3)由简捷词成了新词新语;(4)由网络发展而来的新词新语;(5)由旧词发展而来的。新词新语的发生发展是社会发展与进步的表现,新词新语其实就是一面观察社会生活的晴雨表,是反映现实的镜子,也是改革开放以来思想解放的结果。 相似文献
2.
付建文 《襄樊职业技术学院学报》2014,(5):134-136
网络新环境下,一批又一批的新词新语每天如雨后春笋般涌现。这些新词新语的产生充满了生命力,是对现实社会生活的彰显以及对未来的希望。大学生处于时代的最前沿,他们最先接触和使用新词新语,因此如何准确地理解和翻译这些新词新语,并把它们融入日常的大学英语教学是摆在翻译工作者以及大学英语教师面前的最迫切的任务。 相似文献
3.
白健 《思茅师范高等专科学校学报》2006,22(1):62-65
改革开放20多年来,随着我国社会政治、经济、文化以及人们的思想观念、生活方式等方面的变化和更新,汉语词汇也出现了新的变化,大量反映新事物新观念的新词新语涌现出来,流行起来,并波及到了社会生活的各个领域。新词新语的大量产生和广为流行,是新时期汉语词汇发展的一个突出现象。本文讨论的主要问题是:流行语“锁定”一词的语义归类、流行的原因、如何规范。 相似文献
4.
杨小平 《四川师范大学学报(社会科学版)》2008,35(1):97-100
新词语是社会发展的反映,研究新词语有助于掌握文化动态和汉语教学内容的更新.10年来,我国编纂出版的有关新词新语的汉语词典共10部,从不同角度收录了新词新语.其成就表现为:动态反映和及时修订,体例更加严谨和有所创新,收录新词新语比较全面及时,开始利用网络和相关数据库来搜索新词.其不足表现在:新词新语新义收词标准不一和词量大小不一;新词新语新义有重复或者漏收;新词新语新义出现年限断意,不准确;按语或知识窗重复或缺乏,以及解释与其他问题等. 相似文献
5.
王兴全 《襄樊职业技术学院学报》2008,7(6):119-121
从本质上讲,由宋子然先生主编的《汉语新词新语年编》(1997—2000)是一部词典。从其收词、释义和按语三个方面来看,仍存在许多不足。 相似文献
6.
宋子然 《四川师范大学学报(社会科学版)》2004,31(5):50-54
近些年来,汉语新词新语大量涌现。《汉语新词新语》根据这一情况,对其以年编的形式搜集编纂,今举若干例子,以就教于广大读者。 相似文献
7.
8.
《佳木斯教育学院学报》2015,(11)
汉语新词新语反应了我国社会经济的发展,科技的进步,以及人们生活方式的改。在当今文化全球化的语境下,如何准确译出这些具有鲜明本土特色的新词新语,实现本土文化与全球文化的最佳对接,在此作者提出了新词新语翻译的本土化途径以促进中西文化交流。 相似文献
9.
10.
新词新语是对社会现象的一种文化表达,研究语言不能脱离其所在的社会、文化背景。在文化语境中分析新词新语,可以更好地探寻语言与社会的关系。该文将从影响英语和汉语发展的主要几种文化语境:多元文化历史背景、发展中的东西方社会文化、信息时代的网络文化三个方面去讨论英语和汉语新词新语的产生、发展及相互影响。通过分析可以总结出:语言在与社会、文化的共同演变中富有创新性、多样性;英语和汉语之间相互影响,互为生长;要重视文化建设创造美好的语言环境。 相似文献
11.
《校园英语(教研版)》2016,(13)
随着社会政治,经济,文化的发展,人们生活节奏的不断加快,互联网的不断普及,新词新语大量出现,极大丰富了汉语的词汇体系。本文拟从三大角度分析新词新语产生发展的原因。本文将以Duang为例,以点带面,让读者能够对于新词新语的产生发展理解更深刻。 相似文献
12.
新词新语是对社会现象的一种文化表达,研究语言不能脱离其所在的社会、文化背景.在文化语境中分析新词新语,可以更好地探寻语言与社会的关系.该文将从影响英语和汉语发展的主要几种文化语境:多元文化历史背景、发展中的东西方社会文化、信息时代的网络文化三个方面去讨论英语和汉语新词新语的产生、发展及相互影响.通过分析可以总结出:语言在与社会、文化的共同演变中富有创新性、多样性;英语和汉语之间相互影响,互为生长;要重视文化建设创造美好的语言环境. 相似文献
13.
词汇是语言三要素中变化最快的部分,它能迅速反映社会的发展变化,对不断涌现的新事物、新现象、新概念反映最敏感.汉语新词新语具有极强的时代性,是汉语学习者了解当代中国的窗口,融入中国社会的重要途径.文章论述了汉语新词新语的特点,对外汉语新词语教学的重要性及新词新语教学应注意的问题. 相似文献
14.
改革开放以来,我国社会发生了急剧变化,大批新词新语应运而生。面对新词新语,外语工作者有责任及时将它们译成准确、地道的外语,以便让国外读者了解今日中国的国情及发展。本文着重分析了如何才能做好汉语新词新语的英译工作,并结合实例提出几点看法。 相似文献
15.
1912-1949年汉语新词新语研究价值较大,但研究难度也较大且不受重视,研究手段主要依靠人工检索。该研究应该结合现代科学研究方法,确定词目,建立语料库,提高研究效率,尽快编纂1912-1949年汉语新词新语词典。 相似文献
16.
《陕西教育学院学报》2016,(2):85-87
以奈达的"翻译四步骤"(分析—转换—重组—验证)为研究视角,分析汉语新词新语英译中存在的主要问题。通过文献研究列举目前新词新语翻译现状及其成因,旨在揭示译者从原语思维到译语思维的转换,需要参照平行文本,生成并优化译文,进而提出新词新语的英译策略。 相似文献
17.
18.
语言是社会发展的一面镜子,社会政治、经济、文化、生活等各个领域的变化,都会通过新词新语表现出来.近年来,随着全球一体化进程的加快和网络的普及,新词新语不断涌现.本文根据新词新语的来源,列举了大量词例,分类描述了近年来出现的新词新语,并对其产生的原因和生成机制进行了分析. 相似文献
19.
陈伯敏 《宁波职业技术学院学报》2004,8(2):73-74
英语新词新语随着社会的发展而不断涌现,近年出版的高职英语教材充分体现了这一趋势。文章以高职英语教材中出现的新词新语为例,力图解析这些新词新语的语义场以及它们的构词途径和特点。 相似文献