首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
随着翻译研究的文化转向,超文本成分这一概念渐渐被应用到非文学领域研究中。新闻编译,是一种特殊的翻译活动,不仅受控于意识形态和中西媒体价值观等不同因素,同时还受到读者的知识结构与读者期待等外在因素的影响。本文将超文本概念引入新闻编译研究中,以《参考消息》的编译新闻为例,探究在具体编译新闻活动中影响译者翻译策略选择的超文本因素,更好揭示新闻编译工作的本质。  相似文献   

2.
近年来,超文本的概念被越来越多研究者应用于翻译研究之中,关注点从文学作品拓宽到非文学作品,超文本所涵盖的成分也拓展到政治、文化、意识形态等范围。文章将简要回顾简奈特的超文本理论及其研究方法,根据其建立的研究超文本因素的模式,探析口译中蕴含的超文本成分及其对口译的影响。  相似文献   

3.
张飞 《海外英语》2013,(16):143-144
社会新闻编译在对外文化传播中起着重要作用,然而受汉语新闻写作模式影响,传统汉英社会新闻编译,生动性和人情味不足,难以在对外文化传播中取得理想效果。鉴于此,该文结合接受美学的期待视野理论论证新新闻主义写作手法运用在社会新闻编译中的合理性,从新新闻主义视角,为社会新闻编译提供一个新视角,以期改进传统汉英社会新闻编译手法,使汉英社会新闻编译在中外文化传播中取得更好效果。  相似文献   

4.
社会新闻编译在对外文化传播中起着重要作用,然而受汉语新闻写作模式影响,传统汉英社会新闻编译,生动性和人情味不足,难以在对外文化传播中取得理想效果。鉴于此,该文结合接受美学的期待视野理论论证新新闻主义写作手法运用在社会新闻编译中的合理性,从新新闻主义视角,为社会新闻编译提供一个新视角,以期改进传统汉英社会新闻编译手法,使汉英社会新闻编译在中外文化传播中取得更好效果。  相似文献   

5.
而在近年来,越来越多的人们开始将超文本概念运用到翻译研究当中,并且其关注点开始投向非文学作品当中,因此,本文结合超文本概念的基本理论,通过实证分析的方式,对新闻翻译实例进行相应的探讨,本文发现,超文本概念对于新闻的翻译来说,具有巨大的影响作用。  相似文献   

6.
对外报道的编译是我国对外传播的主要手段之一。目前,由于研究者普遍对编译稿所在情境的复杂性认识不足,该领域一直缺乏多角度、跨学科的系统研究。本研究以Kenneth Burke的修辞情境观为理论依据,以同一为核心,从目标受众、新闻价值、可信度三个维度构建了基于修辞情境的对外报道编译稿传播效果优化模型,并针对性地提出了提升对外报道编译稿传播效果的三维策略:1.在目标受众维度"倾听以求同";2.在新闻价值维度"叙事以求同";3.在可信度维度"建立修辞权威以求同"。  相似文献   

7.
编译是新闻翻译的主要策略。本文通过对收集的时政新闻平行文本进行分析,探讨了编译过程中译者采用的编译方法。这些方法主要包括:删减、调整文章顺序、合并段落、在译文中另设标题、在标题与正文之间增加题外议论和替代等。研究结果对编译实践与编译教学具有一定借鉴价值。  相似文献   

8.
编译是新闻翻译的主要策略。本文通过对收集的时政新闻平行文本进行分析.探讨了编译过程中译者采用的编译方法。这些方法主要包括:删减、调整文章顺序、合并段落、在译文中另设标题、在标题与正文之间增加题外议论和替代等。研究结果对编译实践与编译教学具有一定借鉴价值。  相似文献   

9.
随着全球化进程的加快,中国急需加强对外报道,向世界传达自己的声音,提高新闻编译的质量在对外交流中也显得日益重要。导语在很大程度上决定着信息传达的质量,是对外新闻的重要组成部分。本文在中译英翻译原则,特别是新闻翻译原则的指导下,通过收集中外报刊及相关专著中具有代表性的导语编译实例,归纳出三种新闻导语及其编译方法。并从导语编译的外宣效果出发,对其编译原则进行进一步探讨,最终总结出对外新闻导语编译原则——出发点原则和重要性原则。  相似文献   

10.
唐佳梅 《文教资料》2005,(18):157-158
本文是对新闻传播学核心课程国际新闻编译课堂教学实践经验的总结.文章首先介绍了国际新闻编译课堂教学和研究的现状,然后在教学实践的基础上总结出四点经验,也对国际新闻编译今后的教学发展做了进一步展望和规划.  相似文献   

11.
高校英文网站的建设对于向海外传播校园文化至关重要。那么如何更好地将网站上的内容翻译成英文则需要一定的理论指导。基于黄忠廉的变译理论,对上海理工大学的网站新闻翻译进行研究。新闻翻译属于编译,通过运用编译的两种方法——摘取,理顺来分析其在新闻翻译实践中的运用,发现编译对新闻翻译有一定的指导意义,以期对日后高校新闻网站翻译带来启发。  相似文献   

12.
《商洛学院学报》2017,(3):62-65
财经新闻是了解财经讯息的一手资料,作为新闻类型中最为常见的分支,在新闻编译中尤为重要。基于英语财经新闻专业术语通俗化、词汇使用精确化、表达方式多样化的语言特点,从评价理论的态度、介入和级差三个系统分支出发,研究并提出立足态度系统、呈现新闻情感,关注作者介入、理清作者意图,分析语篇级差、落实对应翻译的英语财经新闻编译策略。  相似文献   

13.
编译科技新闻在我国科技新闻中占有得要的地位,它所提的科学技术知识在我国发挥了重要的作用,并且作用将日益明显.目前,也有一些编译的科技新闻存在这样那样的问题,甚至是虚假的科技新闻,这些科技新闻一旦登在媒体,将对读者产生不良的误导甚至是严重的后果.笔者由于工作关系,这几年编译了一些国外科技新闻,积累了一些粗浅的体会,在此与大家交流.  相似文献   

14.
超文本的概念是法国的文学理论家提出来的,就是在进行两种语言翻译的时候通过对多余文字的添加可以让整个文章的内容更加的丰满,在对新闻进行翻译的时候因为新闻就是真实的对信息进行叙述,我们通过超文本翻译来对翻译进行补充,这样可以让读者对整个的翻译作品感觉非常完美,如果一个作品没有超文本翻译是不能够进行生存的,因为跨语言和跨文化的东西在理解上是要翻译者进行整体的陈述。  相似文献   

15.
本文介绍了中间层新闻及其文体特点,并通过功能对等翻译理论视角对中间层新闻的英译汉进行实证研究,发现中间层新闻翻译过程中既有归化,也有异化,同时译文一方面须尽力保留原文特色,另一方面可以适当采用编译的手法增加译文的可读性。  相似文献   

16.
超文本理念与现代文学理论的聚合   总被引:1,自引:0,他引:1  
超文本是一种全局性的信息结构和文本模式,它以自身超链接、多向和非线性的特性改变着传统的阅读方式和理念。依据改变阅读理论的三个重要因素"作者之死"、意义的不确定性、文本的片断化对超文本理论进行分析,可以看出,超文本理论并未完全脱离传统的文学理论,相反,它的雏形早已显现在传统的文学理论中。  相似文献   

17.
从语用学层面,研究新闻传播语言的特性与效能,构建新闻传播语言的跨媒体平台,是一项重要的基础性研究课题.以网络化、数字化技术为核心的跨媒体新闻传播的崛起,催生出新闻传播语言的诸多变异性特征,要求我们着重从显性语言与隐性语言两大层面,构建超文本、超理性、序列化、兼容性四大跨媒体语言平台.  相似文献   

18.
基于认知弹性理论的网络学习环境超文本复杂知识表征   总被引:1,自引:0,他引:1  
由于网络学习环境的知识表征将直接影响到学习者对知识的检索、提取和运用,因此,我们在网络学习环境的知识表征中,都自觉或不自觉地探讨超文本技术的运用.根据斯皮罗等人的研究发现,当前复杂知识教学存在着过分简化和知识预定的教学倾向,影响了学习者复杂知识学习目标的实现.笔者认为,目前网络学习环境复杂知识的表征也存在着这种现象.于是,本文以认知弹性理论为指导,运用超文本技术与思维导图结构相结合的超文本复杂知识表征,不仅增强了认知灵活性超文本结构的静态表征,而且还增强了认知灵活性超文本结构的动态表征,并还能引导学习者运用"随机通达教学"策略,增强学习者对复杂知识的"十字交叉形"学习和概念导航学习,以此来提高学习者复杂知识学习的认知灵活性.由于认知弹性理论对网络学习环境的复杂知识表征提出了更高的要求和更大的难度,文本提出的网络学习环境超文本复杂知识表征,能否提供学习者认知灵活性所需的可变的复杂情境,希望能引起同行们进一步探讨和研究.  相似文献   

19.
王茜  谢晓娜 《文教资料》2009,(31):32-33
对外报道英译并不等同于汉语新闻的逐字英译。对外报道所面向的国际受众及其追求的传播效果决定了在翻译过程中,要对原文进行“再创造”,即进行编译。本文旨在结合实例探讨编译在对外报道英译中如何运用。  相似文献   

20.
一、超文本阅读的特质 超文本阅读源于超文本(Hyper text).超文本作为一个术语,是美国学者尼尔森(T.Nelson)20世纪60年代提出来的,他在讨论电脑超文本名著《文学机器》开头时这样定义超文本:"非线性地书写……由一连串文本段落构成,以连接点串起来,提供读者不同阅读路径."  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号