共查询到20条相似文献,搜索用时 22 毫秒
1.
邓礼红 《徐特立研究(长沙师范专科学校学报)》2008,(1):49-52
专科学校的应用翻译专业与本科的翻译专业比较而言,在目标受教群体、专业定位和培养目标、课程体系以及培养方式等方面都有着自身的特点。相应地,该专业口译教学的教学目标、教学内容、教学手段和模式也不同于本科的翻译专业。应用翻译专业的口译教学应在口译理论的指导下,始终贯穿技能培养。 相似文献
2.
本文从两套调查问卷出发,旨在较为准确、客观地了解中国口译市场对口译工作和译员素质的要求以及大学本科层次翻译专业学生对口译工作和译员素质的现有认知,从而根据调查结果和分析对大学本科层次翻译专业的口译教学提出一些意见和建议,以求提高本科层次的口译教学质量,为中国口译市场输送更高质量的口译人才。 相似文献
3.
吉灵娟 《湖南科技学院学报》2007,28(11):173-175
德国功能主义翻译理论一经引入我国,立即引起翻译界的广泛关注。文章从分析国内翻译理论研究及口译教学现状入手,探讨翻译行为理论与目的论对翻译专业口译教学的相关性,笔者认为该理论对翻译专业口译教学具有一定的指导意义。 相似文献
4.
目前国内多数翻译培养的高校和机构均以语言培养为主,学生对专业不熟悉,实际翻译时理解不到位,困难重重。本文从MTI工程口译的角度,研究了工程口译的特点,并根据其特点提出了工程口译教学的内容和侧重点。 相似文献
5.
6.
7.
8.
口笔译活动的历史由来已久,但作为专业学科领域,我国的口译研究还比较滞后,本科翻译专业的建立很大程度上缓解了社会对口译人才的需求,但是对于口译我们还存在一些认识误区,影响了我们的口译教学工作。正确区分口笔译,了解口译自身特点,进行实践型教学才能从根本上培养出实用型的口译人才。 相似文献
9.
何妍 《黑龙江教育学院学报》2011,30(12):163-165
以目前国内口译教学的现状和发展趋势为参照,以贵州大学英语专业本科口译教学为例,从课程目标、课程设置、教学内容和教材使用等四个方面,重点探讨口译教学的优化策略,以期进一步充实和完善本科口译教学,提高教学质量. 相似文献
10.
本文探讨了翻译/口译专业的口译教学与英语专业口译教学的不同,指出英语专业口译教学从教学对象、教学目标、教学内容和教学方法等诸多方面都与翻译/口译专业存在较大的差别,普通的英语专业口译教学应该研究并寻找适合自己的教学模式,以期达到较理想的效果。 相似文献
11.
再谈口译教学及其改革 总被引:1,自引:0,他引:1
季绍斌 《温州职业技术学院学报》2004,4(3):49-51
口译课在我国是一门新兴的翻译课程。随着我国入世和北京中奥成功,社会用人单位对翻译尤其是口译人才的需求日益迫切。然而我国口译教学现状不容乐观。本文通过对我国口译教学现状的分析,结合口译教学的技巧和技能训练,提出了口译教学的改革思路。 相似文献
12.
作为训练口译人员理解原语和表达目的语的重要方法,视译训练在国内本科英语口译教学中并没有得到应有的关注。文章从英语专业本科口译课程的教学目标出发,探讨了本科口译课堂中视译训练的重要性以及相应的教学原则。 相似文献
13.
作为训练口译人员理解原语和表达目的语的重要方法,视译训练在国内本科英语口译教学中并没有得到应有的关注.文章从英语专业本科口译课程的教学目标出发,探讨了本科口译课堂中视译训练的重要性以及相应的教学原则. 相似文献
14.
整合课程设置优化口译教学 总被引:9,自引:0,他引:9
中国对外改革开放的不断深入对专业口译人才的需求日益增加,而国内专业口译教学上存在规模小、专业化不足、课程设置不当等诸多问题。文章结合专业口译教学实践,提出利用现有教学资源强化外语基础技能训练、整合口译课程群建设等优化专业口译教学的应对措施。 相似文献
15.
16.
张薇 《岳阳职业技术学院学报》2013,28(3):72-74
目前,对语境的分析已由单纯的一元论、二元论,发展丰富为三元论甚至多元论。语境在翻译中的作用亦成为了一个重要的课题,继而有了翻译语境这一概念。口译作为翻译的一个重要形式,更丰富了翻译语境的内容。该文旨在通过对翻译语境的剖析,结合高校英语专业口译课程教学的现状,分析语境因素在口译活动中的重要作用及其在口译教学中推行的可行性和必要性。 相似文献
17.
《校园英语(教研版)》2015,(35)
作为教学的延伸,专业实习的设置模式对于学生发展有着重要的作用。如何有效设置本科翻译专业的口译专业实习模式,培养符合社会需求的应用型口译人才,为本文主要探讨的内容。 相似文献
18.
19.
《佳木斯教育学院学报》2015,(9)
应变能力是口译译员专业素质的重要方面之一,译员应该有很好的应变能力,否则难以胜任工作。良好的应变能力不仅跟个人日常的反应灵敏程度相关,更多是由口译译员在日常学习和工作中的积累决定的。应用型本科口译人才的培养应该尽可能靠近专业译员,因此,在本科口译教学中教师应从多方面着手对学生应变能力进行培养和提高。 相似文献
20.
张淑琴 《宁夏师范学院学报》2008,29(2):124-125
中国对外改革开放的不断深入对专业口译人才的需求日益增加,而国内专业口译教学尚未形成规模,课程设置不当,教学质量参差不齐,学科建设也有待提高,不足以满足社会的需求。本文结合专业口译教学实践,利用现有教学资源强化口译基础技能训练、整合口译课程群建设等可优化专业口译教学。 相似文献