首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 247 毫秒
1.
李振华 《甘肃教育》2012,(14):78-79
一、翻译法的教学原则翻译法是用母语教授外语的一种方法。它的特点是:在外语教学过程中本族语与所学外语经常并用。即说出一个外语单词马上将其译成相应的母语;说出一个句子,也马上译成母语。这样在整个翻译教学过程中学生始终要和两种语言——母语和所学外语打交道。翻译法遵循以下教学原则:1.语法、词汇教学相结合。翻译法主张外语教  相似文献   

2.
所谓翻译教学法,就是用母语来教授外语的一种方法。它的特点是在外语教学过程中本族语与所学外语经常并用,有效地借助母语知识理解英语,或者运用体态语言(手势、面部表情、眼神、身体姿势、穿着装束)、图解等非语言形式对语言信息进行“翻译”,帮助学生理解英语。在英语教学过程中,有很多场合需要运用翻译教学法。一、用于英语组织教学在英语教学过程中,教师用英语组织教学,学生听不懂教学术语,教师可适当运用翻译教学法,对教学术语进行“翻译”,使学生逐步懂得英语教学术语,进入英语教学的情境。学生对教师用于组织教学的英语术语能否理解,…  相似文献   

3.
母语在外语教学中的地位和作用一直备受争议。对本族语教师与非本族语教师进行调查,来探讨母语在大学外语教学中的作用,结果表明:受试教师在外语教学中使用母语的情况相当普遍,并且均承认作为教学辅助语言,母语在外语教学中的作用不可或缺。本族语教师强调外语课堂上应保证学生目的语输入的量和正确性,而非本族语教师则更重视外语输入的可理解性,因此更认可母语在教学中的积极作用。受试教师一致认为,在任何情况下,目的语都应在外语课堂上占主导地位,母语只能起促进、辅助和弥补教学的作用。  相似文献   

4.
修文乔 《考试周刊》2014,(72):87-89
<正>一、外语教学法的历史变迁外语教学法的研究历史最早可以追溯到500多年前,影响较大的外语教学方法主要经历了语法翻译法、直接法、听说法和交际法的变迁。产生于中世纪的语法翻译法(The Grammar Translation Method)是外语教学中最古老、影响最深远的教学法体系。中世纪欧洲人在教授希腊语、拉丁语等语言的过程中,提倡以母语教授外语,在教学中将翻译作为基本手段,把学习语法作为入门途径,强调语法在教学中的中心地位。自十  相似文献   

5.
语法—翻译法(grammartranslationmethod),也称传统教学法,又称翻译法或语法法。顾名思义,这种方法强调语法的讲授,主要实践活动是句子互译。它的最简单的定义是用母语来教授外语的一种方法。语法—翻译法在18世纪后期被广泛应用,以教授古典语言(古希腊语和拉丁语)为主,被认为是一种“积极、简便、有效”的方法。这种教学方法提倡用母语教授外语,在教学中以翻译和机械练习为基本手段,以学习语法为入门途径,强调语法在教学中的中心地位。早期的语法—翻译法教授外语生词和语法往往是分头孤立的进行,要求学生死记硬背。后来在实践过程中,该法…  相似文献   

6.
“英汉对比分析法”的应用孔丽莎在外语教学中采用外语与本族语对比分析的方法,历来是外语教师与教法专家们争论的问题。现今的语言学家们都认为,外语与本族语系统的对比研究,对应用语言学的发展是一项很有实际意义的工作。在成人英语教学中,笔者认为英汉对比分析法是...  相似文献   

7.
19世纪后半叶,直接教学法(Direct Method)作为语法-翻译法的对立物在西欧出现。直接法强调通过外语本身进行会话、交谈扣阅读实施外语教学,明确提出外语教学不应使用学生的母语,不用翻译,也不用形式语法,虽然之后又出现了许多教学法,但它的影响却相当广泛。在大学英语课堂教学中,全英语教学似乎成了默守的常规,然而在外语教学中是否应该使用母语?如何使母语在英语课堂中发挥画龙点睛的作用?这些问题历来受到外语教师们的关注。本文就在英语教学中使用母语的问题谈一谈自己的拙见。  相似文献   

8.
四十年来,由于多方面的原因,我们中学外语教学水平提高得很慢。从解放初期到80年代初,在大部分中学里,外语教学都深受欧洲的语法翻译法和苏联的自觉对比法的影响。其主要表现为: 1、外语教学主要依靠本族语进行; 2、学生学习外语的活动在语法指导下进行,即讲课时一般是语法讲授在前; 3、教学过程一般都是先详细讲解语法,接着列举例句并译成本族语进行新课教学,然后通过将  相似文献   

9.
杜福兴 《职教论坛》2002,(22):25-26
在第二语言或外语学习过程中,母语与母语文化的影响往往成为学习者接受或吸收目的语及其文化的障碍。外语教师要帮助学生克服母语及母语文化在第二语言学习过程中的干扰,首先自己必须精通双重文化。由于一般操本族语的外语教师对目的语文化难以全面掌握,这就使得外语教学需要借助外力—操目的语的外籍教师的参与。我国自1978年开始恢复聘请外籍教师工作,多年的实践证明,外籍教师在我国外语教学中发挥了很好的作用。一、在营造外语语言环境中的作用儿童在学习母语时之所以语言能力能够迅速提高,其主要原因就是他们长期处于母语语言…  相似文献   

10.
先前的学习对于以后的学习所产生的某种影响叫"迁移".先前的学习促进以后学习的叫做"正迁移"妨碍以后学习的叫做"负迁移".本文讨论的是外语学习中的迁移问题.外语教学是在学生具有一定的运用本族语言能力基础上开始的.学生在阅读和理解课文、用外语回答问题、进行翻译练习时,形式上(包括口头和书面)表达的是外语,思维过程往往通过本族语言来完成.学生用本族语交流思想,表达感情时,是自然的,潜意识的,过程是简练的,但转而用外语来表达思想感情时,则是别扭的.若通过两种语言交替思维的复杂过程来完成,常表现出笨咀拙舌,词不达意的现象,甚至会用本族语的语法和习惯表达.  相似文献   

11.
利用母语优势与排除母语干扰:浅谈大学英语的双语教学   总被引:2,自引:0,他引:2  
如何处理好本族语与外语的矛盾,这是外语教学中不可回避的问题。笔者结合大学英语学科的教学特点来论述双语教学,主张在保证大量可理解的外语语言材料输入的前提下,适当利用母语优势,注意排除母语干扰、加强监控输出。  相似文献   

12.
利用母语优势与排除母语干扰—浅谈大学英语的双语教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
如何处理好本族语与外语的矛盾,这是外语教学中不可回避的问题.笔者结合大学英语学科的教学特点来论述双语教学,主张在保证大量可理解的外语语言材料输入的前提下,适当利用母语优势、注意排除母语干扰、加强监控输出.  相似文献   

13.
<正>0引言张桂萍(2001:83)曾指出:"自20世纪初,随着由Asher提出的全身反应法、听说教学法和其他直接法的出现;避免使用母语的教学方法在外语教学中流行起来。这些年来;外语教师为不能给学生提供像外籍教师那样的外语学习环境而深感不安;他们也试图全部使用英语讲课;但外语知识的不足使得他们有时很难完全用适当的英语表达;而且还有部分学生听不懂英语。因此,他们有时还不得不使用母语。"诚然,课上使用母语与翻译教学不是一回事,  相似文献   

14.
翻译法和直接法的历史回顾和展望   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文简略地阐述了翻译法和直接法在我国外语教学中的引用 ;客观地分析了这两种外语教学法的不足和长处 ;并就翻译法和直接法在我国现代外语 (英语 )教学中可发挥的作用发表了见解。  相似文献   

15.
杨波  王增文 《双语学习》2007,(3M):13-14
19世纪后半叶,直接教学法(Direct Method)作为语法一翻译法的对立物在西欧出现。直接法强调通过外语本身进行会话、交谈和阅读实施外语教学,明确提出外语教学不应使用学生的母语,不用翻译,也不用形式语法,虽然之后又出现了许多教学法,但它的影响却相当广泛。在大学英语课堂教学中,全英语教学似乎成了默守的常规,然而在外语教学中是否应该使用母语?如何使母语在英语课堂中发挥画龙点睛的作用?这些问题历来受到外语教师们的关注。本文就在英语教学中使用母语的问题谈一谈自己的拙见。  相似文献   

16.
翻译在我们的外语教学中是客观存在的。无论教师采用什么样的教材,什么样的教学方式,都无法排除母语和外语之间的互译。教师用英语运行课堂,并不意味着无视英汉互译的实在性,更不意味着否认英汉互译的必要性。对于已经获得母语系统知识的学生,其思维活动在很大程度上依赖母语。尽管不少外语教学专家提出,外语学习要追求用外语思维的境界,但是为实现这种追求所做的努力却无法改变一个事实:不要说学习外语的学生难以达到用外语思维的水平,就是外语教师。  相似文献   

17.
汉语与外语的语法对比,是语法教学的一个重要课题,它对于提高语法教学质量,促进外语教学帮助很大。我们现在进行外语教学的对象——学生,他们对于本族语有一定的基础,并已养成比较牢固的语言习惯。对于他们,外语教学应该怎样进行呢?我们认为,外语课学的是第二语言,本族语对外语学习有干扰的一面,又有可资利用的一面;外语教学既要克服本族语的干扰,又要利用本族语的帮助。搞汉英语法对比,就是为了帮助学生克服汉语的干扰,又利用汉语的帮助。通过对比,我们能更好地了解英汉两种语言在词法和句法方面的异同,便于更好地掌握英语语法,学习英语。通过对比,我们能更好地了解英汉两种语言在语法规律和句子结构等方面的特点,有利于掌握翻译技巧,提高翻译水平。这就是研究汉英语法对比的目的。以下从四个方面来谈。  相似文献   

18.
杨文 《幼儿教育》2002,(9):12-12
用母语教外语是当前比较常用的外语教学方法。我们认为,在幼儿英语教学中,应尽量不用“翻译法”,而应采用“直接法”。原因有二:其一,幼儿园教学活动时间的安排很短(每次约20~30分钟),如果再让汉语占去一部分时间,英语教学的效率就很低了;其二,通过母语学习英语,幼儿在用英语时,往往要先在脑子里进行一道翻译程序。这样幼儿听说英语,就跟不上正常的语速,影响其英语水  相似文献   

19.
直接法与生词教学朱其智一、直接法及其思维过程直接法,又称改良教学法,自然教学法。它首先作为语法翻译法的对立面出现在外语教学的舞台上。由于语法翻译法着重教书面语及文学名著,忽视口语教学,并且只是单纯通过翻译手段教外语,越来越不能满足日益增长的以外语作为...  相似文献   

20.
对于大部分学外语的人来说,本族语,即汉语已达到了一定的水平。他们在学外语的过程中习惯于用本族语思维.接受新东西,理解新问题,总是把外语同本族语进行强硬的比较与联系,相同相似的部分立即接受,相异的部分却难以在本族语系统之外形成新的外语语言习惯。如何看待和处理本族语的作用,是外语教学里的一个重要问题,值得探讨。一、适当利用本族语,才能有效地进行外语教学。青少年或成年人已经掌握了本族语.这一事实对学习外语既有有利的一面,也有不利的一面。如果在外语教学中生硬地排斥或禁止使用本族语,会给外语教学带来不必要的限制和麻烦。因为各种语  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号