首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 281 毫秒
1.
“HSK”不是汉语字母词   总被引:1,自引:0,他引:1  
字母词是在科技文化高速发展和广泛传播的新形势下汉语吸收外来词的新方式。在汉语词汇系统中存在有汉字词和字母词这两大族群,它们都需要保持系统性和纯洁性。HSK、PSC之类的符号是管理部门为了方便而人为设立的代号,完全不符合汉语构词规律和音节结构,作为字母词来使用会严重误导公众,其近期影响非常消极,远期后果难以估计,应立即予以纠正。  相似文献   

2.
张喜洪 《科教文汇》2009,(12):251-251
字母词是在科技文化高速发展和广泛传播的新形势下汉语吸收外来词的新方式。在汉语词汇系统中存在有汉字词和字母词这两大族群,它们都需要保持系统性和纯洁性。HSK、PSC之类的符号是管理部门为了方便而人为设立的代号,完全不符合汉语构词规律和音节结构,作为字母词来使用会严重误导公众,其近期影响非常消极,远期后果难以估计,应立即予以纠正。  相似文献   

3.
近年来出现在汉语中的外来字母词越来越多,《人民日报》认为使用这种“零翻译”词汇破坏了汉语纯洁性,此观点引发广泛讨论.笔者认为纯洁性不是语言的必要属性,作为工具的语言,总是在与他语言文化融合中发展.人们强调保持语言的纯洁性,实际上传达了对保存语言文化个性的期望,这种期望不能通过保存文字形式的不变实现,只能依靠人们对该语言文化的自觉意识,接受、维护并主动传承.我们要理性地看待汉语中出现的“零翻译”字母词现象,并有清醒的认识,既不要夸大其后果的严重性,也要杜绝滥用字母词.  相似文献   

4.
陈勇 《中国科技信息》2010,(9):255-255,265
字母词是在科技文化发展和广泛传播的基础上汉语构词的新方式,HSK之类的汉语字母词是为了方便人们识记而设立的汉语符号,它们的设立,方便了人们的记忆,丰富了汉语的类别.  相似文献   

5.
英语中被动语态的翻译方法   总被引:1,自引:0,他引:1  
相比汉语而言,英语中更多使用的是被动语态。由于被动语态很少在汉语中出现,因此很多英语中的被动语态要翻译成汉语中的主动语态。事实上,译者也尽可能的试图把英语中的被动句译成汉语中的主动句。但是,译文一定要具有可读性并且通顺。因此,在翻译过程中有许多种翻译英语被动语态的方法。这是一门值得关注的翻译技巧。  相似文献   

6.
本文对搜集到的汉民族和英美民族的传统姓名资料,进行了对比研究.旨在通过这一语言现象,使英语或汉语学习者了解中西文化中的一些文化差异,使其在语言学习中增强文化意识。  相似文献   

7.
肖婧 《科教文汇》2013,(10):128-129
本文研究了我国英语学习者英语摩擦音发音的常见问题,受试为武汉大学26名英语专业和32名非英语专业的大一学生,他们完成了有关英语摩擦音的发音测试。数据分析显示学生对英语摩擦音/∫/,/■/,/θ/,/■/的发音存在一定困难,主要原因是汉语的负迁移影响。此外,英语专业学生测试成绩明显好于非英语专业学生,揭示出了英语语音课在英语学习中的重要作用,对英语教学具有重要的启示意义。  相似文献   

8.
本文研究了我国英语学习者英语摩擦音发音的常见问题,受试为武汉大学26名英语专业和32名非英语专业的大一学生,他们完成了有关英语摩擦音的发音测试。数据分析显示学生对英语摩擦音/∫/,/■/,/θ/,/■/的发音存在一定困难,主要原因是汉语的负迁移影响。此外,英语专业学生测试成绩明显好于非英语专业学生,揭示出了英语语音课在英语学习中的重要作用,对英语教学具有重要的启示意义。  相似文献   

9.
本文对汉语中出现并逐步发展壮大的字母词进行了从发展类型到发展原因趋势等的深入分析,指出这种发展是适应语言交际性和经济性等规则的必然结果。  相似文献   

10.
张瑛 《科教文汇》2009,(30):263-264
英语Metonymy和汉语的“借代”都是在这两种语言中使用非常普遍的修辞格之一。本文通过对英语Metonymy和汉语“借代”这两种修辞格在定义、表现形式及修辞功能上所进行的比较研究,旨在表现二者之间存在许多的相似的特点,以及其不同之处。同时也希望通过对二者之间的比较,以便更好地区别二者异同,正确地判断和应用这种修辞格。  相似文献   

11.
李智刚 《科教文汇》2008,(26):242-242
本文对汉语中出现并逐步发展壮大的字母词进行了从发展类型到发展原因趋势等的深入分析,指出这种发展是适应语言交际性和经济性等规则的必然结果。  相似文献   

12.
董少华 《科教文汇》2008,(7):166-166
英语和汉语都是有着悠久历史的语言,并且都有着丰富的习惯用语。东西方文化的差异让人们在习语的理解中产生了一定的困难,因此习语的翻译也成为汉英翻译中的一大难题。我们只有对两种语言有了较为深刻地了解,才能准确地在翻译中表达出原文的意思。  相似文献   

13.
河南方言属于北方方言的一个分支,与北方方言的发音大致相同,河南方言延续了中国汉语发音的特点。而英语和汉语一样,都有不同的分支和发展阶段,英语的发展大致经历了古英语、中古英语、现代英语三个阶段。中古英语与现代英语较接近,但还是有一定的差异,因为现代英语发音在发展时,连带词汇、拼写等方面都有一定的变化。文章就此对河南方言对现代英语发音的影响做了探讨。  相似文献   

14.
河南方言属于北方方言的一个分支,与北方方言的发音大致相同,河南方言延续了中国汉语发音的特点。而英语和汉语一样,都有不同的分支和发展阶段,英语的发展大致经历了古英语、中古英语、现代英语三个阶段。中古英语与现代英语较接近,但还是有一定的差异,因为现代英语发音在发展时,连带词汇、拼写等方面都有一定的变化。文章就此对河南方言对现代英语发音的影响做了探讨。  相似文献   

15.
杭宏  张金阳 《科教文汇》2008,(21):240-240
翻译研究和翻译实践中应当关注语篇中的主位及主位结构,英汉语篇翻译中主位转换有两条基本规律,即英语主语主位和汉语话题主位的适当转换以及汉语空位主住上的隐性成分在英语主位中的显性化。  相似文献   

16.
孙辉 《科教文汇》2008,(29):41-41
汉语和英语的表达形式及其内容并不是一一对应的,汉语中的一些表达形式和概念在英语中可能是空缺。反之,亦然。本文对翻译中的词汇空缺的翻译方法做了一些分析。  相似文献   

17.
在英语的学习中,时态是不可忽视的学习重点,是学习者需要花大量时间和精力去熟悉并掌握的。尽管汉语的时态不象英语中的时态那么复杂,但是它们对英语学习的影响却很明显。本文通过对三组汉语以及英语例子的分析,简要地指出了汉语的语言习惯对英语时态学习的影响。  相似文献   

18.
朱敏 《科教文汇》2014,(19):126-127
英语和汉语分属印欧语系和汉藏语系。英语和汉语的语音系统有其相同之处,也有很大区别。作为英语教师(特别是大学英语教师),更系统地了解这两种语言的区别才能更好地帮助学生提高英语学习的效率。  相似文献   

19.
本文通过英语教师在英语教学过程中恰当的使用汉语来帮助学生更好的理解英语,更快的掌握英语、使用英语,起到事半功倍的效果,使学生在今后的学习和工作中能更好的使用英语。对从事英语教学的教师也提出了更高的要求,要求英语教师不但掌握好英语,而且对汉语知识也要有一定的掌握。  相似文献   

20.
本文通过英语教师在英语教学过程中恰当的使用汉语来帮助学生更好的理解英语,更快的掌握英语、使用英语,起到事半功倍的效果,使学生在今后的学习和工作中能更好的使用英语。对从事英语教学的教师也提出了更高的要求,要求英语教师不但掌握好英语,而且对汉语知识也要有一定的掌握。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号