首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 312 毫秒
1.
本从诗歌的节奏-音步、节奏模式、跨行、句停及韵律等方面阐述了英诗格律的基础知识,旨在帮助学习英语的同学更好的理解和欣赏英语诗歌学上最为绚丽的一块瑰宝。  相似文献   

2.
本文从诗歌的节奏--音步、节奏模式、跨行、句停及韵律等方面阐述了英诗格律的基础知识,旨在帮助学习英语的同学更好的理解和欣赏英语诗歌--文学上最为绚丽的一块瑰宝.  相似文献   

3.
诗节同节奏,韵律同为英诗格律的组成部分,本从英诗不同诗行的组成情况及英诗常用诗体两方面,进一步阐述了英诗格律的基础知识,旨在帮助有一定英语基础的学生更好地欣赏英语诗歌。  相似文献   

4.
浅谈英诗欣赏的基本技巧杨丽杰在英文诗歌、小说、戏剧这三种主要文学表现形式中,人们普遍感到难以欣赏的便是诗歌。读过一遍后,常常是不知所云,即便是将所有不懂的单词查过一遍后,还是理解不了诗的深层含义,因而对英诗自然而然地形成一种“恐惧”感,觉得英诗神秘莫...  相似文献   

5.
英诗的格律包括节奏(rhythm)和韵(rhyme)。格律虽然贯穿了英诗发展的整个过程,但它不是惟一的诗歌形式。掌握格律知识的重要性在于欣赏诗歌。  相似文献   

6.
目前高校英语专业英语诗歌教学过程中,存在着学生理解和欣赏困难,诗歌教学枯燥乏味等诸多问题。要解决这些难题,可以从英诗教学活动中诗歌素材准备和改善学生诗歌学习心理方面入手,继承传统诗歌教学的精华,更要注重英诗教学理念和教学手段的革新。通过一些实用英诗教学方法的应用,改善英诗教学现状,使英语诗歌发挥其应有的功用。  相似文献   

7.
诗歌的音乐性在于它的音韵,但音韵不单赋予诗歌音乐的美,还丰富了诗歌的意义。本文试从英诗的音韵与情感、与意象、与含义、与主题等几个方面的关系的分析,说明英诗的音韵对丰富英诗的意义的作用,方学习和欣赏英诗提供一些指南。  相似文献   

8.
董国英 《考试周刊》2010,(32):39-40
对英诗的鉴赏,仁者见仁,智者见智,但大凡赏诗者无不为英诗的音乐而叫绝。诗歌的音乐性在于它的音韵和节奏。音韵可以加强诗歌语言的音乐美,增添艺术趣味;诗歌的节奏匀称和谐,读起来抑扬顿挫,富有音乐美。只有全面了解英诗的音韵和节奏,方能真正领会英诗美之所在。  相似文献   

9.
梁守涛同志著《英诗格律浅说》(商务印书馆1979年版)是专研究英诗格律的书,就英诗的节奏、押韵、形式、排偶与叠句等方面各立一章论述。最后还举出一些名诗为例,对其内容加以讲解,对其格律一一分析,并附有译文,便于对照。在全书的论述中,也对英诗的演变发展,各体裁的特点等作了些简要的介绍,并处处引用我国古今诗歌作为比较欣赏,相互启发。这本书有不少优点与特色,对学习英诗者有一定的帮助。本书以研究英诗格律为主,应对格律问题阐述得确切、完善。但读过之后,令人感到某些地方解说片面,自相矛盾,甚至有错误。现专就押韵方面提出几点来讨论。  相似文献   

10.
本文通过分析英文名诗,讨论诗人如何采用适当的格律形式,如押韵,节奏,音步,变格等手法创造理想的英诗诵读时的抑扬顿挫、铿锵悦耳的效果,以及运用意象,修辞等技巧,烘托和深化诗歌的主题:赞颂生命,勇敢面对生活。由此建议把古今中外珍视生命、正确面对生活的优秀诗篇汇编成册,让大家有机会欣赏优美的诗篇,举行研讨会、朗诵会等,大家一起为生命而歌。  相似文献   

11.
从事英诗汉译的人须两种语言都要过硬,并具有深厚的诗学造诣,千方百计地捕获英诗中的各种相似性手段,而后在成型的汉诗中或运用或变通,以达到与原诗相似的艺术效果。译者可用自己喜欢的句式,自如而又充分地表达原诗诗意。对于诗体,译者不要按图索骥,削足适履。  相似文献   

12.
以诗歌欣赏和学习为突破口,把培养EFL学生自主学习英语的兴趣作为目的,引导EFL大学生在文学阅读中找到学习的乐趣。  相似文献   

13.
崔翠 《怀化学院学报》2007,26(11):68-70
利用功能语言学中的语域理论来分析英文儿童诗歌,可以探讨语域理论在诗歌语义分析中的价值。文章从话语范围/语场(field)、话语基调/语旨(tenor)和话语方式/语式(mode)等三个方面分析了英国诗人WilliamBlake的"TheChimneySweeper"的语义和语用特征,以期帮助深入领会诗歌的涵义,从而来挖掘出诗歌的美学价值。  相似文献   

14.
高等院校的外国文学诗歌教学一直以来都是一个难点,但在实践中,可以通过对东西方的文学中的诗歌作品进行对比分析,达到优化高校英语专业文学课程的教学效果。比较英国史诗《贝奥武夫》和中国最早的诗歌总集《诗经》,证明可以通过在外语文学学习者的母语文学作品中找到相对应的代表性的作品,并与所学目标文本进行比较分析,增加学生与两种文本文化之间的互动沟通,可以提高英美文学诗歌的教学质量,更好地培养学生的文学素养和研究素质。  相似文献   

15.
英语在声韵上与汉语有很大的差异,研究英汉语言的声韵对于研究英汉诗歌以及其它体字翻译有着极其重要的作用。本将从声韵的角度对英汉声韵的差异进行讨论,旨在对翻译工作或汉英语言的研究提供理论上的参考。  相似文献   

16.
英汉诗歌具有意义的多层次性,即明示义、引伸义和象征义。根据功能语言学理论,语言具有概念功能、人际功能和语篇功能。英汉诗歌不同层次的意义与语言的三大功能密切相关,是通过这些功能来实现的,对英汉诗歌进行语言功能分析,能从不同的角度充分地揭示诗歌语篇的多层次意义、不同意义的表现方式以及英汉诗歌语篇在这些方面的异同。  相似文献   

17.
刘丹  王丽 《培训与研究》2007,24(7):120-122
意象必须依附语言形式得以表现,语言形式本身就具有潜在的表意功能。只有同时考虑到“语言形式”与“意象”,才能达到诗歌翻译的形美意美乃至音美。鉴于词汇在诗歌翻译中的关键性地位,本文着重对比了英汉词汇结构和词汇承载意象两方面的差异,评析了其在诗歌翻译中的表现,并提出了诗歌词汇翻译做到“神形兼备”的方法和途径,希望能对诗歌翻译起到一定的借鉴作用。  相似文献   

18.
诗歌作为一种特殊的文体样式,其语言具有典型的变形特征和跳跃性。正确充分地领会其语言结构有助于诗歌的分析和批评。文章用主位推进模式及主述位迁移理论对《生日》、《爱的哲学》和《库尔庄园的野天鹅》三首诗歌进行了分析,结果显示:对主位推进模式和主位迁移的研究有助于我们把握话题,理清诗人思路和产生思维跳跃的原因,进而更好地领会诗歌的意义。  相似文献   

19.
中国古典诗词中,对偶和对仗(一种比较严格的对应),经常使用,以反映客观世界对立统一的双方.把对偶、对仗,"形""神"兼顾地译成英语,是相当困难的.汉语靠"意合"理解,较少词语可含蓄颇多意蕴.英语讲究"形合",要求词语间形态的关联.往往因诗词的委曲宛转、引起误解以致误译.  相似文献   

20.
英语"像形诗"赏析   总被引:1,自引:0,他引:1  
诗歌是一种语言的精华所在。英语的“像形诗”是英语诗歌多种表现形式中的一种。它的成功之处就在于它运用文字的巧妙排列,使诗歌这一文学表现形式看起来更加具有可读性和趣味性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号