首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
英语中有着多种表达否定意思的形式,如果我们能注意到中、英间否定含义表达形式的区别,那将使我们更好的掌握和运用英语并在翻译中做得更好。根据英语句子的基本含义,可分为绝对否定句,部分否定,双重否定,重复否定等。按照否定位置可分为一般否定和特殊否定。英语中的否定句有些应译为中的否定句,有些应译为肯定句。而一些英语肯定句应译为中的否定句。无论怎样,在翻译中应引起足够的重视。译须符合中的思维及表达方式。因此,根据中英法特点,我以一些典型的句子对这一类翻译方式进行分析和比较。  相似文献   

2.
张爱红 《初中生》2007,(11):30-31
1.全部否定 当句子中含有完全否定意义的词no和not时,句子为完全否定句。如:[第一段]  相似文献   

3.
英语的否定表达很灵活,可能出现在单词或词组中,也可能出现在短语或句子中。  相似文献   

4.
很多英语句子是肯定形式,但却表达否定意义,有的时候又恰恰相反。稍不留神,就会对句子实际表达的意义产生相反的理解。在绝大多数时候,句子的形式及其传达的意义是统一的。然而,无论中文还是英文,都会出现由于表达习惯、语气的不同以及修辞等目的,用否定句式表达肯定含义或用肯定形式表达否定含义的情况,以加强语气或使语气更加委婉含蓄。英语中常使用一些特殊的手段来达此目的。  相似文献   

5.
本文从句子结构、固定搭配及惯用语等方面探讨了英语中形式肯定意义否定这一语言现象。  相似文献   

6.
英语否定意义的用法 ,是英语语法中一项重要的内容 ,也是最常见的语法。掌握英语否定词的用法 ,对理解英语句子和准确翻译句子都有很大帮助  相似文献   

7.
在英语教学、阅读和翻译中常遇到一类词,它们在形式上是肯定的,而在意义上却是否定的。这类词语也就是本文所谓的隐性否定词。隐性否定词出现在英语句子中往往就构成隐性否定句。英语中的否定句一般可分为全部否定句、部分否定句、双重否定句。所称的隐性否定句,是指那些没有not的否定句,即在形式上虽然是肯定的而在意义上却是否定的句子。这些含有隐性否定词的句子,在我们日常阅读和翻译中容易造成语言障碍,误解或忽略,一旦如此,那就出了大的语言错误。  相似文献   

8.
句子用了否定词就表示否定意义,双重否定则表示肯定意义,"非……才……"这个格式里只用了一个否定词,却表示了肯定意义而不是否定,这是为什么?笔者试从两个方面对这个问题进行分析.  相似文献   

9.
英语中的否定表达法一般可用否定词。但是在英语中也有大量的词语和句子结构.尽管形式上是肯定的,实际上的语义都是否定的。它们是英语中否定表达法的重要形式。现谈谈英语中表达否定意义的肯定句式。  相似文献   

10.
根据句子的功能,英语的简单句可分为四类;陈述句,疑问句,祈使句和感叹句。陈述句是用来陈述一件事或表达一种看法。它主要有两种句式,即肯定句,否定句。有些句子既有肯定形式也有否定形式,然而有些句子中,由于受某些词语或结构的影响,只能采用它们的否定形式,而没有相应的肯定形式。在多年的教学中不断探索和发现,我注意收集一些例句,归纳和总结了一下几种主要的结构:  相似文献   

11.
英语的否定     
否定是关于陈述句中个别词语或整个陈述的否定过程和结果。否定可分为语义否定和语用否定。语义否定是否定句子表达的命题的真实性,即否定句子的真值条件。而语用否定指的是对语句的适宜条件的否定,否定的是语句的隐含意义或言外之意,即非真值的意义。它是利用语境手段而实现的否定,其实现的过程需要人类的认知参与。在日常话语中,语义否定往往结合使用语用否定.使话语意义更加确定、完善、丰满。  相似文献   

12.
正反译是翻译的方法之一。掌握正反译法的技巧及其具体运用,对提高英语翻译效果,促进英语学习有很大裨益。  相似文献   

13.
否定在语言交际中能表达修辞效果,使否定语气加强或缓和以便更好地满足交际者的实际需要。英语否定修辞的主要表现形式为委婉否定和加强否定,二者有不同的词汇手段和句法手段,因此,其汉译的策略也不同。  相似文献   

14.
英语中不含否定词但表达否定意义的句子,叫间接否定句或储蓄否定句。储蓄否定通过一些词、词组、句式和修辞手段来表示。虽然间接否定句形式上是肯定的,但汉译时应转换成否定句。  相似文献   

15.
语法中的否定部分在任何一种语言中都是一个重要的语法概念.由于中文和英语在句法上的不同使多数学生对英语中的否定没有充分理解.因此在进行翻泽时,容易造成错误.针对这些不同,提出一些教学方法,从而帮助学生解决这个问题.  相似文献   

16.
英语否定语义的强调表现很丰富,本文主要探讨了使用重复否定和延续否定强调否定语义的用法,并对其句式结构、语义特点等方面进行了简要分析,以便在教学、实践中正确应用。  相似文献   

17.
“半”的模糊语义不同,其隐含的否定意义也不同,通过系统分析总结出模糊量“半”在不同组合中的弱否定特征:否定部分量、部分性质、部分程度和动词的部分特征,还可否定质变。“半”在表模糊极小量时,只用在否定句中。最后还对强否定“不”和弱否定“半”的语义特征进行了对比。  相似文献   

18.
汉语和英语在表达方式和表达习惯上存在着较大的差异,同样的意思,说法不尽相同。因此,在将英语翻译成汉语时,要根据具体情况采用正确的翻译方式,英语的正反译和反正译就是其中之一。  相似文献   

19.
否定观念是客观世界否定性本质的高度抽象和概括;否定范畴则是否定观念在语言中的投射;否定和肯定相生相伴。本文分析了它们的联系与差异,从而凸显出汉语否定的特点。  相似文献   

20.
Approximately one-half of the fifth through eighth graders in a school district (n = 164) were randomly selected to be administered a group test of disjunctive reasoning containing 48 inclusive and exclusive items varying in content of the premises (symbolic, object, and human), and affirmation or negation of the conclusion. Using an analysis of variance for repeated measures it was found that performance improved until seventh grade. Eighth graders scored similar to sixth graders. There was a main effect for negative, with negative conclusions producing more correct answers. Further, there were significant first order interactions for Disjunctive by Negation, Content by Grade, and Negation by Content. Since either “YES” or “NO” were the only correct answers, and “MAYBE” was always wrong, contrast of the MAYBE responses to other wrong answers revealed an increasing tendency to use MAYBE among older subjects. Implications were discussed in relation to cognitive developmental theory and educational practices.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号