首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
书面汉语中的标点符号与英语中的标点符号相比,有相同之处,也有不同的地方。在翻译过程中,译者常会遇到源语标点符号在译文中如何处理的棘手难题。源语中的标点符号表达的是特定语境下的语气与句法意义,如果随便将源语中的标点符号直接套用到译语中,这可能导致译语读来拗口、生硬,有时候甚至会出现歧义。可以说,译文中的标点符号是一种翻译腔标记。本研究考察了汉语可比语料库(LCMC与ZCTC)中标点符号的使用情况,发现在翻译过程当中,英语中部分标点符号的用法直接渗透到汉语中来,造成了汉语标点符号用法趋于英式化。研究重点比较了汉语中特有的顿号在两语料库中的分布,发现汉语母语语料库中顿号的使用频率远远高于其在汉语译语语料库中的使用频率,分析表明这是受“源语透过效应”的影响。  相似文献   

2.
本文探讨英语学习者英汉平行语料库的建设原则及其在教学中的应用,以期在真实语料的基础上研究学习者汉语思维对写作的影响,在学习者平行语料库的基础上分析母语迁移在学习者语言发展中的作用。  相似文献   

3.
探讨了BCC汉语语料库在翻译教学中的应用.研究认为,通过使用该语料库的对比检索和分领域检索等功能,结合频率分析,能够有效提升学生对近义词之间差异的辨别、词汇搭配、术语与惯用语规范化等方面的翻译水平,从而对翻译教学的改革有一定的借鉴意义.  相似文献   

4.
从上世纪80年代起,作为一种研究语言现象和语言本质的新模式,语料库语言学取得了令人鼓舞的成就。语料库已经渗透到语言研究的各个领域。翻译研究领域里使用的语料库多为双语平行语料库和翻译语料库。单语语料库与翻译研究,尤其是与翻译教学相结合,是一个鲜有人探索的未知领域。在课堂上使用可以免费获取的美国杨百翰大学的英语单语语料库(COCA语料库)和北京大学汉语语言学研究中心的汉语单语语料库 (CCL语料库)能改变传统翻译教学模式,为翻译教学的改革提供借鉴。  相似文献   

5.
近几年来人工智能翻译发展迅猛,翻译行业受到了史无前例的冲击,学生从事翻译工作的信心也遭受严重打击。在这种背景下,可尝试用Trados的语料库引入翻译教学,从Trados应用于翻译的优势、语料库对教师的帮助以及语料库对学生的吸引力三个方面探讨教学中使用该语料库的可行性,以期拓展翻译教学新途径,引导教师转换翻译教学思维、学生转换学习思维。  相似文献   

6.
徐丽 《英语教师》2022,(19):59-62
阐述WordSmith和平行语料库的相关内容。以《红楼梦》汉英平行语料库为素材,利用语料库软件WordSmith的检索和词频功能,以汉译英翻译教学中成语翻译和归化、异化知识点的讲解为例,探讨WordSmith在翻译教学中的具体应用。指出翻译教学涉及词语、句子、段落和篇章等不同翻译单位的处理,将平行语料库用于翻译教学实践的研究需要继续深入。  相似文献   

7.
语料库与翻译研究及翻译教学   总被引:2,自引:0,他引:2  
语料库翻译研究是20世纪90年代才兴起的一种全新的翻译研究范式。适用于翻译研究的语料库主要是平行语料库和可比语料库。语料库翻译研究取得的较突出的成就是对翻译普遍性的研究。关于译文中存在的简略化,明确化和规范化的普遍特征的假设在语料库翻译研究中得到了一定程度的验证。在翻译教学中利用语料库和检索工具,能取得丰富的教学文本,获得并证实译文模式和翻译知识,提高翻译人员的专业性。语料库翻译研究具有巨大研究潜能但同时也有一些需要克服的局限。  相似文献   

8.
20世纪下半叶,翻译研究与语料库语言学的融合为基于语料库的翻译研究奠定了基础。语料库在翻译教学的应用研究对翻译课程的研究起着重要的作用。本文解释了语料库的定义及其内涵,介绍了英语语料库的发展和研究现状,并对语料库语言学在翻译教学中的应用进行了探讨。  相似文献   

9.
汉语负迁移是英语词汇习得中的普遍现象,如何在英语习得中避免受汉语母语的影响,是广大英语学习者、教师、语言学家十分关心的问题。随着语料库(特别是学习者语料库)的建立和语料库语言学的发展,基于语料库的英语写作、语法、口语和特殊用途英语研究已有不少成果。语料库也可以应用于二语习得中,帮助学习者在英语词汇习得过程中预知和验证从而减少汉语负迁移现象的产生。  相似文献   

10.
本文首先简单阐述了语料库对翻译教学的重要性,尤其是自建小型语料库用于英语专业翻译教学的必要性。接着,从教学目的、教学内容、教学过程设计了自建小型语料库用于翻译教学的教学实例,希望能帮助教师解决教学实践中存在的诸多实际问题,从而提高翻译教学的质量。  相似文献   

11.
语料库语言学与语言学习的结合已有时日,但如何使用平行语料库进行翻译的研究才刚刚开始。对于汉英翻译来说,汉英平行语料库对汉英词汇对等系统的建立能够提供很大的帮助。在自建汉英平行语料库的基础上,本文通过提取汉语的高频动词"发展",从而发现和总结其在不同文本中的英语翻译规律。旨在为今后翻译与之相关的句子时提供真实、可靠的译例,同时也表明平行语料库在翻译当中有广阔的使用前景和潜在的开发价值。  相似文献   

12.
电视里的对话是否与真实语境中的自然对话一样?这个问题对于外语教学者和学习者来说至关重要,因为外语课堂大多都缺乏真实语境,而原版英文影视具有相对丰富的语境知识。库古力(Quaglio)的研究对比了情景喜剧《老友记》的对话和朗文语法语料库(Longman Grammar Corpus)中的自然对话子语料库两个语域里的语言特征及功能差异,得出的主要结论是该电视剧里的对话和日常生活中的对话在语言特征上基本上是相同的,但部分语言特征因情景等诸多因素存在一定差异。这无疑为将影视引入课堂的做法提供了理论依据,其研究结果对于广大英语学习者、教育工作者及研究语言的学者们都有借鉴意义。因此,库古力在综述其研究结果后指出,电视对话为教学目的提供极大的潜能。  相似文献   

13.
本研究检索自建中国学者SCI论文语料库中高频四词词簇,从类型数、总数方面分析其结构特点,且分别针对中国学者SCI四个分区与自建本族语学者SCI论文语料库进行对比研究。整体上中国学者使用最多的类型是介词、动词短语词簇;与本族语学者相比,中国学者SCI各分区高频词簇的差异集中在使用总数上,特别是在带of的名、介词短语,主、被动态动词短语以及状语从句方面差异较大。本研究可以为中国学者撰写英语学术论文提供重要的参考指导。  相似文献   

14.
小型语料库在外语教学中应用研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
近十几年来语料库的理念与工具被直接应用于外语教学,主要体现在教学大纲设置、教材编写、课堂活动设计与探讨小型语料库在教学中的作用等方面.当前尚且缺乏具有一定理论高度与实际指导意义、探讨如何利用小型语料库进行具体教学实践的研究,其原因主要有:对语料库强大的功能及其理论认识及利用不足;缺乏依照某一教学目标,建立小型语料库的经验;对语料库的工具了解不够深入等.实际上,语料库的理念、特质和工具特别有助于学习者建构外语学习涉及的内容图式、提高他们对表达形式的认识与熟悉度,从而培养他们的语言使用能力.以培养学习者"说"能为核心的高级英语视听说课充分利用小型语料库的教学资源与工具,可以开创出英语教学的新思路.  相似文献   

15.
近40年英语语料库及语料库语言学研究的回顾与展望   总被引:7,自引:1,他引:7  
语料库是语言研究与教学的重要基础,是编写词典、语法书和教材的重要源泉。语料库语言学一般被认为是20世纪60年代初期发展起来的一门新兴的语言学分支学科。40年来,英语语料库语言学的研究取得了巨大的进展,国内外出现了众多各种类型的英语语料库,对英语语言教学、研究和理论探索等产生了深远的影响。本文回顾了英语语料库及语料库语言学的研究,特别是英语语料库的设计与创建,并对英语语料库语言学的发展趋势作了展望。  相似文献   

16.
语料库是指一个由大量的语言实际使用的信息组成的.专供语言研究的资料库.在对外汉语教学方面,语料库可以为教学大纲的设计、教材的选择和编写、课堂教学活动提供帮助.随着计算机及其技术的发展,学习者语料库的建设与中介语的研究是今后语料库语言学研究的重点之一.口语语料库的建设和相关话语特征分析已成为语料库今后发展的一个方向,平行语料库的建设日益呈现出普遍性的特点.  相似文献   

17.
语料作为人们运用语言时自然发生的书面或口头的语言材料(语言素材)的集合对我国的英语教学有非常重要的指导意义.该文探讨了语料库在英语教学的可行性及语料库如何应用于语法、翻译和词汇教学.  相似文献   

18.
语料库主要用来观察、分析、研究特定语言的特征。随着计算机技术和互联网发展,语料库以其丰富而广泛的资源已经被广泛应用在语言研究、语言教学和语言工程等众多领域中。随着语料库语言学的持续发展和技术手段的进步,更多的数据资源将会被研究者和学习者所运用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号