首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
新闻英语翻译不同于普通的英语翻译,其要求翻译者不仅能够准确地传达出新闻信息,还能够合理地运用当地的新闻语言,所以一个优秀的英语新闻翻译者不仅要了解新闻用语的基本特征,还要掌握一定的翻译技巧。本文详细介绍了新闻英语词汇、句法和语言风格等方面的特点,并结合实际例子探究新闻英语的翻译方法。  相似文献   

2.
语料库语言学在近40年来随着计算机的发展而兴起,为语言研究提供了一种新方法。英语新闻作为一种特殊实用文体,从版面编排、语言词汇、标题等方面,都有其独特的风格和特点。本文试图通过自建小型语料库,对英语新闻的一些写作特点和语法特点进行定性和定量分析,以加深人们对英语新闻语篇语言特点的认识和了解。  相似文献   

3.
杨晓旭 《海外英语》2012,(24):270-271
新闻英语作为一种具有鲜明语言形式和特点的文体,是现代英语中常见的实用文体之一,因其所具有的特殊性,已逐渐从普通英语中独立出来,成为一种具有鲜明语言形式和文体特点的风格独特的语言资料。该文结合优秀英语新闻的具体例子,针对英语新闻主体中的文体结构、语法特征方面进行了剖析,指出了通过文体分析对英语新闻主体进行研究的重要性和意义,以有助于其更好地被运用于实践中。  相似文献   

4.
英语是全球范围内使用面积最为广泛的语言,同时也是人们在国际上进行沟通交流以及科技研讨过程中所使用的官方语言,而文化是一个民族的发展历史、发展理念浓缩,因此语言与文化具有着不可分割的关系。因此进行翻译工作,实现语言转化的过程中,不可避免的要实现文化的转化。开展新闻英语翻译与跨文化意识的探究,可以促使新闻翻译工作者,在开展社会以及生活等各个方面的报道的过程中,能够具有良好的跨文化意识,提升自身对于文化差异的敏感程度,从而获得较为理想的新闻英语翻译效果。  相似文献   

5.
商业广告英语的出现是世界经济发展的产物。作为一种商业语言,商业广告英语有其自身的语言特色。词汇特色、句法特色和修辞特色是商业广告英语的三个语言特色。影响商业广告英语翻译的因素有语言文化的差异、广告英语独特的语言风格、思维的创新及语言艺术的美感等,在商业广告英语的翻译技巧中要了解中西方的语言文化差异,贴近广告英语独特的语言风格,注重翻译思维的创新,达到商品宣传的最佳效果。  相似文献   

6.
语言是文化的主要载体,文化对语言有着重要影响。该文以新闻英语为例,讨论文化差异对新闻英语翻译的影响。  相似文献   

7.
在英语国家中,法律英语(Legal English)又称“法律语言”(Legal Language/Language of the Law),是指普通法国家以普通英语为基础,在立法与司法过程中逐渐形成的、具有规约性特征的语言变体[1]。然而,作为一种语言变体,法律英语在语音系统、词汇系统和语法规则等方面与普通英语及其他专门用途英语(如新闻英语、科技英语等)没有区别。但是,在长期的使用和发展中,法律英语的词汇系统和语法规则也慢慢形成了一定规律。也就是说,法律英语词汇有了属于自己的风格。本文重点对法律英语词汇的特征进行分析,以便对法律英语写作、翻译等活动的顺利展开奠定坚实的基础。  相似文献   

8.
法律英语作为一种具有规约性的语言的分支,有其独特的语言风格特点。本文通过大量的例句从词汇、专业用语、句法等方面讨论了法律英语独特的语言特点,以促进法律英语的学习、法律文书合同的理解、法律英语翻译研究。  相似文献   

9.
不同文体具有各自的语言特征,在语言、词汇、修辞等方面表现出很大的差异,因此,在口译不同文体的文章时,首先要分析掌握其特点,并且在译文中体现出来.本文从新闻英语的文体特点入手,具体阐述其在语言风格、词汇、语法以及文化等方面的特点,并针对这些特点,探讨不同的口译方法和策略,以解决新闻口译中的困难.  相似文献   

10.
目前,我国大学英语教学普遍采用的是交际法,而以语法规则的讲解和操练为主的传统语法翻译法受到了盲目排斥。语言教学的实践和语言教学法的理论说明不宜完全废弃语法及翻译教学法。为了提高大学生英语的综合能力,必须重新认识大学英语翻译教学。  相似文献   

11.
广告英语作为一种应用语言,已经逐渐从普通英语语言中独立出来,发展为一种具有创新、精练、生动、活泼等风格的非规范化的专用语言。广告英语有自己独具特色的语法,在用词及句法结构上均与普通英语有所不同,由于中外语言存在着差异,因而有必要对广告英语的语法特征进行研究。本文将从语法的角度分析广告英语。  相似文献   

12.
英语翻译教学的最终目标是培养学生在不同环境下的跨文化交际能力,这就使得英语翻译教学具有了跨文化性质。英语翻译教学中跨文化交际能力的培养应注重以下几点:加强中西文化差异的比较;了解不同文化的特点和风格;夯实英语基础知识和日常英语交际能力;文化教学与语言交际实践紧密结合。  相似文献   

13.
随着社会经济的发展,广告作为传播信息的一种方式,已渗入社会生活的各个方面,成为人们日常生活中不可缺少的一部分,广告英语作为一种应用语言,展现了其独特的语言风格和语言魅力。本文结合广告英语的简洁、创新、生动、艺术、幽默等特点,论述了广告英语翻译的要求及策略。  相似文献   

14.
随着全球经济一体化的不断发展,英语作为国际上交流沟通的主要语言工具,成为促进国家与国家之间交流的重要语言工具。英语翻译能够将不同国家的思想文化进行双向或多向的传播和转达,从而促进不同语言领域的和谐统一。然而在英语实际的翻译过程中,人们逐渐发现由于中西方文化的差异,以及思维定势、人文素养以及生活、行为习惯的区域性差别,都对英语翻译的效果产生了一定的影响,本文重点分析英语文化对英语翻译效果的影响。  相似文献   

15.
广告英语是有自己的特点和独特的语言风格的应用语言,用词独到优美,句法简练且内涵丰富,能够用最简单的语言将复杂的意思表达出来,触动人心,将消费者购买的欲望激发出来。本文简要阐述了英语翻译中广告翻译的特点、原则和方法,以期优化英语翻译中的广告翻译,推动经济的发展。  相似文献   

16.
英语翻译能力作为外语知识及语言各方面能力的综合素质体现,在高职英语教学工作中是教师们力图实现的目标之一。高职院校英语教师可以通过翻译教学对学生的词汇积累、语法知识巩固及文化素质等多方面进行综合培养,在提高高职英语翻译教学效果的同时锤炼教师自身的语言修养。在高职英语翻译教学工作中,教师应本着实用、有度的原则采取有效合理的教学策略对学生的翻译能力进行培养,并且通过提高自身的翻译能力不断促使高职英语翻译教学工作良好地发展下去。  相似文献   

17.
刘志强 《海外英语》2009,(11):60-61
翻译是大学英语各类考试的必考内容,然而,由于英语和汉语在语法结构上有很多差别。因此,翻译时根据译文的语言习惯,我们需要对原文的语序进行调整。语序调整主要指词序、句序两个方面的调整。在参照林立教授主编的《新编大学实用英语教程》《牛津高阶英汉双解词典》《英汉互译实用教程》《大学英语翻译》以及《大学英语翻译教程》等基础上谈谈英语翻译技巧中语序调整中的词序和句序的调整技巧.以达到准确翻译的目的。  相似文献   

18.
新闻英语语言具有大众性、注重阅读趣味性等。为了增加报导的趣味性,不仅要求报导内容,而且要求它所运用的语言要适应读者的爱好和阅读习惯。本文试图从大众性、趣味性和节俭性所构成的新闻英语语言风格特点上,通过实证研究来总结、归纳出新闻英语的语篇特征,以期对读者理解新闻英语提供些许帮助。  相似文献   

19.
随着全球化步伐加速,国家与国家的门户呈现出开放的局面,并伴随着大型国际跨国公司的建立,全球范围内的经济、文化、政治都有不同程度的交融,尤其是在文化领域范围内,音乐已经成为国际性交际的标准用语,因此,在我国英语翻译成为了英语语言学习的核心内容。随着现代化水平的提高,以及英语含义与语言结构的发展,人们对英语的表述、词义、组合、文章等翻译结构提出更高的标准。本文以此为基点,针对目前国际语言不断发展的情况,对英语翻译做出初步思考,从兴趣激发、应运技术以及翻译技巧出发,对英语翻译的实用方法做出思考,以期推动英语翻译工作的现代化进程。  相似文献   

20.
VOA标准英语新闻及特别英语新闻是广播新闻英语的两个次语体。本文根据文体学的理论,从语篇、句子结构、语法特征及词汇层面来探讨VOA标准英语新闻及特别英语新闻语言的文体特色。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号