首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
跨文化视角下的英语习语与汉语成语翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语习语与汉语成语是英汉两种语言中特有的现象,承载着相应的文化信息,其翻译过程实质上是一种文化移植过程.本文试图从跨文化视角观察英语习语与汉语成语之间的异同,探讨习语与成语翻译和教学过程中存在的问题及解决方法,以期对翻译思维模式的转换带来一定的启示.  相似文献   

2.
英汉成语的文化差异与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语和汉语都拥有丰富的成语。成语是一个社会的语言和文化的重要组成部分,带有文化色彩的英汉成语在翻译中占有很大的一部分。本文旨在讨论英汉成语翻译中存在的文化差异现象,并就成语翻译中的文化差异的处理方法进行分析与探讨。  相似文献   

3.
张静 《宜春学院学报》2008,30(Z1):74-75
英语成语与汉语成语是英汉两种语言的特殊表现形式,它们通常结构稳定、言简意赅、生动形象,承载着相应的文化信息,其翻译过程也是一种文化移植过程。英语成语与汉语成语之间是否对应,是否能彼此互译,两种语言的成语之间对应情况如何,是一个值得研究的问题。  相似文献   

4.
汉语成语丰富多采,言简意赅,在语言中被广泛地运用。汉语成语的意义和结构是完整的统一体。结构不同,成语的意义也往往不同。我们要掌握汉语成语,不仅要了解它的意义,还应进一步从语言形式上了解它的构造。汉语的重迭式构词法是一种独特的方式,这种方式用在成语中就构成了成语的  相似文献   

5.
网络语言作为一种语言变体已成为人们日常言语交际中不可或缺的一部分,其中的网络流行语也成为语言界的一个研究热点。然而,网络流行语不仅仅是一种语言现象,还是一个认知语用现象,它是交际者对典型语用场合的知识的运用,与人们的认知紧密相连。通过对网络交际平台中汉语网络流行语的语料分析,从语言与所指的象似性和认知视角两个方面尝试探讨新认知语用视角对网络流行语的生成机制的阐释力。  相似文献   

6.
张波 《文教资料》2012,(18):55-56
仿拟是网络流行语体生成的主要方式,网络流行语体的层出不穷与其生成方式密不可分。仿拟在网络流行语体中大量出现,这不仅仅是一种语言现象,它同时具有鲜明的民族个性和强烈的社会时代特征。从语言和社会两个角度对流行语体中的仿拟现象进行分析,揭示流行语体存在和发展的一些规律和原因,对于我们更好地认识网络流行语体、发挥流行语体的社会文化价值都将有所帮助。  相似文献   

7.
史江静 《出国与就业》2011,(24):118-119
汉语成语是一种富有鲜明中华民族文化特征且具有特定含义的固定词组和短句.汉语习语的翻译不仅是不同语言的转换,更是不同文化之问的交流和融合.因此,在汉语成语英译的具体操作过程中,首先要充分理解汉语成语的内在含义,灵活运用不同的翻译方法,对比英汉语言中习语(成语)的异同,进行适当的结构调整,将汉语成语所承载的文化特色和文化信...  相似文献   

8.
汉语是世界上最古老的语言之一,凝聚着中华民族五千年的历史文明,是全体劳动人民智慧的结晶。汉语中的成语作为一种特殊的语言现象,承载了极其丰富的文化信息和意义。它是中华民族文化的一个窗口,由此我们可以  相似文献   

9.
中国传统文化灿若星辰,成语是汉语文化的重要组成部分,是极富生命力的语言形式。我们平时所用的成语,很大一部分都是从古代沿用下来的,多出自古代著作、历史故事等,因此用词方面往往与现代汉语习惯不同,其中大多数的成语也代表了一个故事或者典故。  相似文献   

10.
<正>汉语成语凝结着我国劳动人民的智慧创造,承载着极其丰富的历史文化信息,是汉语词汇中璀璨夺目的明珠。这些在社会交流中熟用成习的固定词组或短句,成为汉语特殊的一种语言现象,我们学习成语,使用成语,可以让古老文词鲜活的表现现实生活,可以使悠久历史文化得以传承发扬。就成语学习来说,高中教材给予了足够的重视:在新课标人教版必修教材2"梳理探究"板块中,就选入了《成语——中华文化的缩微景观》一文,意在让我们通  相似文献   

11.
试论汉语成语英译中的归化和异化   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉语成语饱含着丰富的汉民族文化色彩 ,是中华民族语言的精华。在汉语成语英译的过程中 ,我们不仅要译出其表层语义 ,更重要的是传译出其深层的文化内涵意义。在归化和异化策略的观照下 ,灵活地使用不同的翻译方法 ,适当地进行语义调整 ,将其中的文化信息的准确传译达到最大限度。从而把汉语成语译成英语读者乐于接受的语言形式。帮助他们消除语言及文化障碍 ,正确理解汉语成语所蕴含的汉民族语言和文化的媚力。从而扩大汉语在世界语言中的影响力 ,真正起到弘扬中华文化 ,加强对外交流的作用  相似文献   

12.
语言是文化的载体,成语作为语言的一部分,在语言中占有重要的地位,承栽着民族文化、历史、科教等内容,是语言之精华。俄汉成语中的形象因文化差异而有所不同,这给我们理解俄语成语带来了很大麻烦,本文根据俄汉成语中的形象与意义的相同与不同分为四类,并讨论形象不同的文化差异因素。  相似文献   

13.
成语,顾名词义就是成型的语言、现成的语言现象。就是说,成语的语言结构和内涵意义是相对固定的,不会随语境的变化而发生变化。汉语发展到今天,成语的使用已经相当频繁,是现代汉语的重要而有机的组成部分。可以说,越是文化内涵深与文化品位高的文章,成语的使用越多,如果不能很好地理解和运用成语,会极大地影响对汉语的理解和运用,  相似文献   

14.
浅谈汉语成语的翻译问题   总被引:1,自引:0,他引:1  
浅谈汉语成语的翻译问题范继娟成语是语言的一部分,它在任何语言中都或多或少的存在。汉语中的成语丰富多采,源远流长,在汉语中有很重要的地位。其言简意赅,生动形象,鲜明锐利,表达的内容也很深刻。翻译汉语成语是一项非常复杂和艰难的事,汉语成语与汉民族的历史、...  相似文献   

15.
在漫长的语言发展过程中,数字成语始终是四字格成语中不可分割的一部分,折射出了很多汉语独特的文化内涵。这些数字除了表实指外,往往还表虚指,因此,要翻译好并非轻而易举的事情。本文以《英译中国现代散文选》为语料来源,对其中含有数字的四字格成语的英译特点进行了探讨并举例分析。  相似文献   

16.
丁玉华 《语文知识》2002,(10):21-24
成语是汉语中独有的一种语言现象,它言简意赅,极具表现力。恰当地运用成语,能使自己的语言简洁、出彩。然而,有一部分成语,在“语形”“语义”“语用”等方面存在不同程度的相似性,如不加细辨,很容易导致混用。本文拟对几组常见易混成语加以辨析,供同行和学子们参阅。  相似文献   

17.
语言与文化是同生共存的,不同文化的发展必然在其语言中体现出来,而汉语成语和英语成语恰好充分反映出了东西方的文化差异。本文通过分析汉英成语产生的文化因素,比较汉语和英语中成语的语义特点、语言结构和表达方式,研究其共性和差异,进一步探讨英汉成语的跨文化对比翻译。  相似文献   

18.
石娇 《海外英语》2012,(3):137-138
随着文化全球化的发展,加大了我国与西方国家的跨文化交流活动的频度和范围。汉语成语是我国语言的精华,是中华文化的重要组成部分,有着独特的文化底蕴,在国际文化交流中占据重要的地位。但由于中西民族背景、文化因素和汉英两种语言结构差异,汉语成语英译困难重重。如果汉语成语翻译不当的话,就会引起交流误解。目的论是汉语成语英译中重要的理论,该文将目的论作为指导原则,在分析汉语成语特点的基础上,探讨了目的论的三个法则在汉语成语英译的应用。  相似文献   

19.
任青果 《海外英语》2011,(7):316-317,321
在英汉两种语言中存在大量的隐喻性成语,这些成语是两种语言中的精华,在口语和书面语中都广泛的应用。因此,正确的理解这些成语很重要。该文从隐喻作为一种认知和思维方式的角度对英汉两种语言中的隐喻性成语进行对比,从而可以让我们更好地去理解这些成语和了解两种文化和思维方式。  相似文献   

20.
成语作为语言的重要组成部分,体现着一个民族的审美情趣和文化内涵,思维方式和认知方式。汉语成语作为中华文化的组成部分,是中国文化和汉民族思维和认知模式的表现。本文拟从成语的特点,汉语成语的特点和与英语等外语中成语的比较等方面,探讨汉语成语的民族性以及汉语成语作为跨文化交流中研究对象的重要价值,并针对跨文化交际中成语理解错误所带来的问题提出相关的解决意见。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号