首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
跨文化学作为研究本文化与异文化间相互接触的规律的学问,需要将文化异忧作为动力性要素加以考虑。文化异忧是伴随文化共同性好尚达于绝境时生起的对文化异质性的深度忧虑,包含异质性因素、本文化与异文化间差异、本文化内部正统文化转化为反面等层面。跨文化学的文化异忧可以简括为若干定律:忧异律,是指对文化异质性因素的忧虑已成为主体规范之一;忧己律,是对文化异质性因素的忧虑终究会被主体自觉地内化为对自身的身心状况的调养;先忧律,是个体将有关文化异质性因素的忧虑以及对自我修为的忧虑都置于优先地位,并且置于全天下之先;忧奇律,是对于文化异质性中的奇特因素的忧虑,包括对同一文化内和对异文化中的奇特因素的忧虑。文化异忧已经产生众多的中外文学艺术文本。主动地将各种异文化要素转化为积极的变革力量,是本文化通向文化复兴目标的智慧之道。  相似文献   

2.
中西方文化作为世界文化的重要组成部分,其差异代表了世界文化差异的两个极端。本文着重分析中西方文化差异的成因及其在语言上的体现,认为文化差异并不影响其对人类的发展的促进作用,亦有利于我们对语言差异的理解。  相似文献   

3.
时间作为一种无声的语言,文化的一个重要部分,在我们日常的生活中扮演着非常重要的作用,而作为文化的差异必然带来时间观念的冲突,时间观念的冲突又反过影响着不同文化人们之间的正常交往。因此分析不同的社会之间,不同的文明之间,以及处在不同的文化中的人们在跨文化交际出现的时间观念的差异和冲突具有重要的现实意义。本文主要就美国人类学家爱德华霍尔的时间存在理论和美国人类学家-克拉克洪与斯乔贝克的时间导向理论对中国,美国和古巴三国的时间价值观进行对比研究,从而更好地对一些跨国外企以及跨文化工作者提供理论和现实参考。  相似文献   

4.
This essay compares and analysis the main traditional festivals in Chinese and Western countries and discusses the cultural meaning,similarities and differences.The traditional festivals are the outstanding cultural heritage of a nation,and the precious spiritual wealth of mankind,so different festivals can reflect different cultures.As we all know,Chinese and Western traditional festivals are two different cultural forms evolved from comparatively independent cultural systems,which possess peculiar characteristics and varied manifestation.The comparison of festival cultures between China and western countries can not only help us learn English,but also make us know more about our cultures and promote the cultural communication of China and the West.  相似文献   

5.
英、汉语颜色词的互不相等形式及其文化内涵   总被引:2,自引:0,他引:2  
语言作为文化的载体,它浸透了各个民族的不同文化。民族文化的特征、经过历史的积淀而结晶在词汇层面上。文章通过汉英不同的颜色词及其文化内涵,如实地反映英语国家的社会现实。英语颜色词的引申意义、比喻用法、惯用法,与汉语颜色词的表达方式存在异同,把英汉颜色词的异同之处加以细心研究,分析对比,并对颜色词所包含的文化内涵加以深入地理解,对于扩大英语词汇量,更准确地表达思想、更深一层地了解英语国家相关的文化知识,将起到积极的促进作用。  相似文献   

6.
从交际文化背景知识的认识和习得两个方面探讨了中西方文化差异,以加强对英语学习者跨文化交际能力的培养,使他们能够敏锐地察觉英汉文化的差异,正确运用语言,提高英语整体水平.  相似文献   

7.
Translation is the communication between two language and cultures,different ethnic groups have different culture.In business communication,the differences between different cultures have great influence on business English translation.we should not only focus on the translation skills,but also improve our cultural apprehension,only in this way can we grasp the essence of business English translation.  相似文献   

8.
汉族与维吾尔族因在风俗习惯、历史传统、宗教信仰、审美观念、语言文化、民族心理等各方面的差异,从而产生了各自不同的数字文化观念。通过对汉维吉利、禁忌数字文化的比较,阐述了汉维吉利、禁忌数字的文化内涵,对我们理解维吾尔族的民俗及文化有重要的意义。  相似文献   

9.
于晓玮 《海外英语》2014,(19):151-152
Advertisement translation and trademark translation are becoming more and more prevailing and influential under the increasing development of internationalization of business. This paper attempts to analyze the influence of cultural differences on advertisement translation and trademark translation. It finds that advertisement translation and trademark translation are under the impressive influence of the differences between Chinese and Western cultures. This paper aims to stress the cultural differences in advertisement translation and trademark translation and reminds translators of the importance of noticing cultural differences and finding a proper point between foreign cultures and native cultures.  相似文献   

10.
由于语言和思维模式的差异等原因,不同民族存在着化差异,这种差异是化交际的障碍,因此,解读“差异化”,是化交际的前提;吸收差异化中的精华,是化交际的目的。  相似文献   

11.
从跨文化交际角度看中西方文化的差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
不同文化背景的人们在跨文化交际与合作中常常会产生误解甚至冲突,这大多是由于不同文化之间的差异所造成的。由于美国文化是西方文化的代表,笔者就把美国文化与中国文化进行对比,论述中西文化之间的主要差异。了解中关文化的差异,不仅有助于我们和美国的文化交流,也有助于我们和世界,特别是西方各国的往来。  相似文献   

12.
In this collaborative self-study, two first-year assistant professors examine their views of teaching and learning from two cultural perspectives. Drawing from multiple data sources, including reflective analyses of teaching, monthly peer-support meetings, and the Students Opinion Information Survey, the study explores the differences in views of teaching and learning between Chinese and American cultures and how these differences affected our teaching practices. By exchanging views of teaching and learning, two first-year professors gained a more profound understanding of their own cultures and identified the strengths in each culture in order to provide better instruction to their students.  相似文献   

13.
中西文化作为两种文化形态,在很多方面存在着差异,忽视中西文化的差异会造成跨文化交际的障碍。通过对这两种文化的差异及其原因的研究,可以给英语教学中如何避免文化冲突以保证跨文化交际顺利进行提供可借鉴和参考之处。  相似文献   

14.
在跨文化交际中,交际双方若不能进入同一文化背景之中,就容易产生不解或误解,从而使交际失败。“身势语”同语言一样,都是文化的一部分。在不同的文化中,身势语的意义并不完全相同。本文从跨文化交际研究的目的出发,对身势语在不同的文化背景中的含义作了介绍,比较了不同文化背景下身势语的异同,论述了身势语在跨文化交际中的重要作用。  相似文献   

15.
中西传统节日文化的差异与空间拓展   总被引:1,自引:1,他引:0  
中西传统节日文化的差异表现为起源不同、习惯不同、问候语不同、文化心理不同、文化内涵不同。中西传统节日文化也存在相互融合的一面。基于向西方传播中华民族灿烂的文化,和世界需要传统节日文化多元样性考虑,应增强中华民族传统节日自豪感,在保持我国传统节日文化"DNA"的基础上,努力做好传统节日文化传播的实际工作。  相似文献   

16.
不可译性按其产生的原因可分为语言上的和文化上的,文化上的不可译性是由于不同文化之间的差异产生的。中国与西方英语国家在社会习俗、宗教信仰、历史典故、思维和价值观念等方面的差异是文化的不可译性产生的原因。本文探求了文化不可译及其根源,对文化的不可译特征作了例证分析并给出了应对策略,进而指出当今随着文化交流的不断深入,英汉互译中的文化不可译性将会更多地、在更大程度上朝可译性方向发展。  相似文献   

17.
文化差异的存在导致了不同民族的语言蕴涵了不同的文化信息。因此在翻译中,译者除忠于原文外,还应更好地把握特定的异域文化,加深对语言文化的理解和领悟,才能准确有效地传词达意。文化差异存在于许多方面,本文从心理文化差异入手,探讨了英汉语言民族的思维方式、宗教信仰、价值观念和审美情趣等的差异对翻译的影响。  相似文献   

18.
坚定文化自信,增强民族归属感和文化认同感,就需要发扬传统文化的魅力,就需要保护和传承好我们的优秀传统文化。高校作为文化传承的基地,更应该承担起应有的责任。文章详细分析了高校参与民间文化保护与传承工作的优势与不足,在此基础上探索高校加强民间优秀传统文化保护与传承的路径、方法,并提出了建议。  相似文献   

19.
The argument of this article is that whilst humanity has evolved for millions of years as a single species, different groups have developed their own cultural differences as they live in different parts of the world, and we learn within our cultures. Research has demonstrated that we do learn differently, in East and West, since we are brought up in these different cultures. However, in lifelong learning, we do have to learn to live together. To be delivered in Seoul at the East–West Dialogue Conference October 2008.  相似文献   

20.
两希文明发展历程的固有特点造就了西方文化的基本内涵,而美国影片《2012》所展示的强烈的忧患意识及其所褒扬的建立在"爱"的基础上的拯救精神正是西方文化的核心主题。透过欧美电影了解西方文化,减少因中西文化差异而带来的误解和冲突,促进中西文化深层次的交流和融会贯通,提升我们对自己传统文化的自信,在全球化日益加深的今天,有着重要的现实意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号