首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
大学英汉翻译教学策略   总被引:3,自引:0,他引:3  
英汉翻译教学是英语教学的一个重要环节,翻译教学对提高学生英语的综合能力有很大帮助.为此,大学英汉翻译教学应受到足够的重视和广泛的关注.本文从阅读训练、语言对比和翻译实践三方面论述了翻译教学的策略,目的是提高翻译教学的效果.  相似文献   

2.
翻译教学与大学英语教学改革   总被引:4,自引:0,他引:4  
新一轮的大学英语教学改革强调培养学生的英语综合应用能力,即综合运用英语语言知识进行听、说、读、写、译等语言活动的能力。翻译能力是学生外语语言和知识各方面能力的综合体现,是双语交际能力的体现,它的培养和提高是大学英语教学的目标之一。针对目前我国大学英语教学中存在的主要是以培养学生语言能力为主的教学翻译,文章阐述了翻译能力和翻译教学在大学英语教学中的重要性,并且探讨了如何在大学英语教学和改革中有效地进行翻译教学的改革。  相似文献   

3.
将翻译教学纳入大学英语教学内容,充分发挥对比翻译法的优势,强化学生双语语言文化基础知识,适当增加翻译理论的讲解和翻译技能训练,以培养学生英语综合应用能力,是实施"大学英语教学改革工程"的有效尝试.  相似文献   

4.
英汉翻译是英语语言运用的基本技能之一,有效地提高学生英汉翻译水平已成为大学英语教学一项重要任务。在英汉翻译教学中,长句翻译是教学的难点。翻译时既要从英汉差异出发,处理好长句翻译在结构形式上的差异,又要做到不忽视原文文体的整体风貌特征。从长句分析与翻译方法两方面着手在对英语长句进行分析的基础上,来解读长句英语的翻译密码。  相似文献   

5.
翻译是对英语综合能力的应用,是学生必须掌握的一项重要的语言技能。大学英语翻译教学是培养具有一定翻译能力的大学生的重要途径。本文分析了大学英语教学中翻译教学的现状,学生的翻译能力以及如何在大学英语教学中引入翻译教学的问题,最终达到培养和提高学生翻译能力的目的。  相似文献   

6.
《大学英语教学大纲》把培养学生的阅读能力规定为大学英语教学的最主要目的。“语言教学的最终目标是培养学生以书面或口头方式进行交际的能力,教学活动不但要有利于语言能力的训练,也要有利于交际能力的培养;不仅重视句子水平上的语言训练,还要逐步发展在语篇水平上进行交际的能力。”由此,我们可以看出阅读能力可分为两个方面:阅读的语言能力和阅读的交际能力。这就要求我们将语言能力与语言交际能力的培养结合起来。前者是指学生在阅读中理解词汇和语法的能力,这种能力的培养有更高的要求,它是从句子水平教学提高到语篇水平教学的质的变化。那么如何通过教学使大学生的英语阅读能力得到提高呢?笔者把提高阅读能力的途径划为三个阶段:  相似文献   

7.
大学英语四级考试对学生的翻译能力提出了一定的要求,教育部制定的《课程要求》也明确了对翻译能力的要求。本文分析了大学英语四级考试翻译题解题技巧,提出教学过程中对翻译能力的培养方法,力求加强学生的翻译能力,从而真正掌握语言文化知识。  相似文献   

8.
《高职高专教育英语课程教学基本要求》规定英语翻译教学的具体目标是学生具备相应的翻译能力,能正确理解翻译资料,译文选意,格式恰当。为此英语教学在加强英语翻译基本训练的同时应强调培养学生英语翻译的一些基本词义选择技巧,以提高学生翻译水平和英语整体教学水平。  相似文献   

9.
《大学英语》精读课文的语篇教学探微杨建华《大学英语教学大纲》明确规定,教学活动不但要有利于语言能力的训练,也要有利于交际能力的培养;不但要重视句子水平上的语言训练,还要逐步发展在语篇水平上交际的能力。这一规定不但对我们的教学活动提出了要求,而且为我们...  相似文献   

10.
苏雪梅 《鸡西大学学报》2012,12(1):82-83,87
通过讨论英语教学的语言技能训练与思辨能力培养之间相互促进的关系,指出整合学生语言技能训练与思辨能力培养在大学英语教学改革中的重要性,探索了在大学英语视听说课程教学中如何具体实施整合学生语言技能训练与思辨能力的培养。  相似文献   

11.
大学英语教学的目的是培养学生的英语综合应用能力。交际教学法正是适应新《课程要求》大学英语教学的有效方法。实践证明,与传统教学法相比,交际法教学极大地提高了学生们学习和运用英语的兴趣,有利于培养学生对语言的掌握和使用能力。  相似文献   

12.
张凤辉 《海外英语》2011,(9):177-178
随着英语在各领域的广泛应用,培养学生以阅读能力为主的英语实际应用能力逐渐成为英语教学的重点。大学《英语教学大纲》也明确提出:教学活动要有利于语言技能的培养和功能意念的理解表达。不仅重视句子水平上的语言训练,还要逐步发展在语篇水平上进行的交际能力。毋庸置疑,语篇教学是英语阅读教学的新型教学模式,具有传统教学所没有的优势。该文主要结合语篇特征分析和语境理论两方面来探讨语篇教学在英语阅读教学中的可实际操作性,让语篇研究为英语教学服务,达到英语教学的最终目的:提高学生的语言交际能力。  相似文献   

13.
大部分大学的英语教学偏向于训练学生的英语基本知识和文章的阅读理解能力,造成学生翻译能力不能满足社会需求的情况。本文介绍了在大学英语教学中培养学生翻译能力的意义和方法,以期夯实大学毕业生的语言基础,使其成为具有综合翻译能力的人才,希望能够给读者带来启发。  相似文献   

14.
大学英语教学中的翻译教学   总被引:4,自引:0,他引:4  
翻译教学是培养翻译人才的主要途径,也是大学英语教学中的重要组成部分。大学英语的翻译教学应适当讲授翻译理论,改进翻译教学方法,努力提高学生语言能力和实际翻译能力。  相似文献   

15.
刘巧华  陈群 《甘肃教育》2009,(23):24-25
教育部于2000年出台的《高职高专教育英语课程教学基本要求》强调高职高专英语教学以“实用为主,够用为度”,在注意语言知识教学的同时,着重对学生进行语言交际和涉外业务英语应用能力的培养。这就改变了以往高职英语教学沿袭大学英语教学重理论轻应用的模式,明确了高职院校以英语应用能力为核心的实用英语课程教学模式。  相似文献   

16.
针对 2020 版《大学英语教学指南》的要求,大学英语教学不仅要培养学生的实用性技能,还要通过语言学习增强跨文化交际意识和交际能力,同时发展自主学习能力,提高综合文化素养,培养人文精神和思辨能力。将“Reading circles”教学模式引入大学英语教学,在很大程度上可以帮助学生更好地实现以上目标,但同时也存在一定的问题。文章主要针对“Reading circles”教学模式在大学英语读写课程中的应用进行研究,探索有效的教学途径。  相似文献   

17.
包文姝 《文教资料》2005,(33):136-137
新一轮大学英语教学改革正在进行。提高教学翻译在大学英语教学中的地位,加强翻译实践活动在大学英语教学中切实、有效的开展,有利于学生英语综合能力的提高。结合《新视野大学英语》的教材特点和教学感受,对翻译教学在大学英语中的作用及运用进行了探讨。  相似文献   

18.
2007年教育部颁布的《大学英语课程教学要求》明确提出了培养跨文化交际能力的要求.而大学英语教学的一个主要目的就是要培养学生运用英语进行交际的能力,这就要求学生在学习英语语言的同时也要学习该语言的文化.本文从语言环境的创造入手,着重探讨如何在课堂教学中培养学生的跨文化交际能力.  相似文献   

19.
笔者在从事英语专业本科生高年级的阅读课教学实践中,深感在目前以交际法、语篇法为主的教学中有必要适当加强英汉翻译训练。这样做不仅可以加深对阅读课文的理解,同时也可为所开设的翻译课起到或是预先打基础,或是巩固已学的翻译理论和技巧的作用。《高等学校英语专业高年级英语教学大纲》(以下简称《大纲》)中对阅读课的教学要求是,培养学生驾驭知识,独立工作的能力,提高表达思想的能力。对翻译课的要求是,培养学生独立从事英译汉、汉译英的能力,避免不求甚解,逐词死译和望文生义。因此,从广义上讲,在阅读教学中进行翻译训练的做法与《大…  相似文献   

20.
翻译教学是培养翻译人才的主要途径,也是大学英语教学中的重要组成部分。大学英语的翻译教学应适当讲授翻译理论,改进翻译教学方法,努力提高学生语言能力和实际翻译能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号