首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
李莉华 《考试周刊》2008,(10):96-97
颜色词在语言中经常被使用,其除表示具体实际的色彩外,还具有多种联想意义,及丰富的感情色彩和文化内涵.因此在翻译中准确表达其意具有重要意义.  相似文献   

2.
浅谈汉英颜色词象征意义之不同   总被引:1,自引:0,他引:1  
在人类语言里,存在着大量记录颜色的符号——颜色词。这些词语在语言中经常被使用,从而使其具有丰富的感情色彩和文化内涵。在汉英语言里,表示不同颜色的词都很丰富,除了要了解它们本身的基本意义以外,更要留心它们含义深远的象征意义。由于使用汉语和英语的民族、国家各有其不同的历史文化背景,使得相同的颜色词蕴含着不同的象征意义。该文通过对汉英颜色词象征意义之比较,分析中西文化的不同,从而推进跨文化交际的发展。  相似文献   

3.
汉英颜色词象征意义的探析   总被引:5,自引:0,他引:5  
自然界中有着缤纷的色彩。汉英这两大语言中表示颜色或色彩的词语也都很丰富。在学习和使用颜色词时,我们不仅要注意其字面意义,更要留心它们含义深广的象征意义。由于使用汉语和英语的民族、国家各有其不同的历史文化背景,使得相同的颜色词蕴含着不同的象征意义,这是一种值得关注的文化现象。  相似文献   

4.
在人类语言里,存在着大量记录颜色的符号--颜色词.这些词语在语言中经常被使用.从而使其具有丰富的感情色彩和文化内涵.在汉英语言里,表示不同颜色的词都很丰富,除了要了解它们本身的基本意义以外,更要留心它们含义深远的象征意义.由于使用汉语和英语的民族、国家各有其不同的历史文化背景.使得相同的颜色词蕴含着不同的象征意义.本文通过对汉英颜色词象征意义之比较,分析中西文化的不同.以推进跨文化交际的发展.  相似文献   

5.
浅论英汉颜色词互译的技巧   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言中的颜色词除了表示自然界的绚丽色彩外,还具有丰富的感情色彩和文化内涵。英汉民族赋予各类颜色词的意义不尽相同,这无疑阻碍了英汉民族间的正常交流和沟通。针对直译、意译、改换颜色词、增添颜色词等四种英汉颜色词互译的技巧进行有效分析,将有助于英汉民族间的交流和沟通。  相似文献   

6.
不同的颜色能唤起人们不同的情感,色彩在文化心理和民族习俗中扮演着十分重要的角色。英语中颜色词的使用在跨文化交际中是一种不可忽视的语言现象。由于它们具有浓厚的文化色彩,因此不能与汉语颜色词完全对应。本文以英语中常用的八种颜色词为例,讨论其文化联想意义。  相似文献   

7.
论英语中表示色彩的词的意变及翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
我们生活在一个色彩斑澜的世界,生活中处处离不开色彩.人们的语言同样也离不开表示色彩的词.英语中表示颜色的词以及由这些词构成的词组用途非常广泛.在长期的历史发展进程中,由于受到不同语种的影响以及民族生活习惯的不同,许多表示颜色的词构成的词组已部分或完全失去原有表示颜色的意义而引伸为意义完全不同的词组.我们在翻译这些词组时,一定要弄清它们的概念,而不能拘泥其字面意义.否则稍不注  相似文献   

8.
郑金南 《丽水学院学报》2002,24(Z1):111-112
大千世界,色彩缤纷,绚丽多姿.不同的颜色给人们不同的感受,长期来人们形成了与各种颜色相关的习俗和观念.汉语中,颜色往往代表一定的含义.如:红色代表热情,绿色代表和平,白色代表纯洁.英语也是这样,英语中表示颜色词除了指色泽本身外,还具有各种抽象含义.特别是某些颜色词用到英文习语中时,很多颜色词便具有了丰富的感情色彩和动感的意义,因而有时不能直取其义,而需根据其语义理解或逻辑理解来推断其引申义.本文分别举例叙述.  相似文献   

9.
本文通过对一些英语颜色调的习语的归纳总结,论述了英语颜色词的感情色彩用法。  相似文献   

10.
陈喜艳 《双语学习》2007,(3M):58-59
汉语和英语中有不少颜色词反映出不同的文化背景下人们的心态和感情色彩。颜色词是语言、文化及翻译研究中的一个重要课题。本文通过汉英语言中颜色词的对比,阐明了中英颜色词的内涵。因此,了解并掌握这些颜色词,对翻译实践和中英文化交流有一定的实际意义。  相似文献   

11.
语言中的颜色词丰富多彩,且与社会文化有着密切的联系,具有深刻的文化内涵。由于英汉两个民族在文化上差异较大,同一颜色词在这两种语言中所表达出的文化内涵有时相去甚远。因而颜色词成为跨文化交际的一个误点,也成为英汉互译中的一个难点。本文拟从英汉颜色词所反映出的文化差异入手,分析这些文化差异对颜色词翻译的影响,强调了在翻译中准确传递文化信息的重要性,并试图探究翻译英汉颜色词的技巧。  相似文献   

12.
语言是文化的产物。英汉两种语言中表示颜色的词由于受不同文化的影响而产生了迥然不同,又丰富多彩的比喻和联想意义。但英汉不同的文化也存在着共性。所以本文比较和对比了同一种颜色在英汉两种不同的文化中的相同的,和不同的文化内涵与联想意义,并发现部分同一物体或现象,在英汉两种文化中却用不同的颜色词来比喻和描述。  相似文献   

13.
谷文月 《海外英语》2014,(5):224-225
Color words are widely used in both English and Chinese languages environment.Due to cultural reasons,the significance of the same color word in Chinese and English is extremely different.This paper makes a comparison of some representative color words,to get a better understanding and application of color words in cross-cultural communication.  相似文献   

14.
英汉语言中均有许多表颜色的词语.本文对处于不同的文化传统下的英汉语言中的一些主要颜色词进行了探讨,论述了英汉颜色词的文化内涵的异同,旨在增强人们对不同文化的了解,促进异族文化的交流和融合.  相似文献   

15.
颜色词红色在英汉语言文化中含义极其丰富,有虚有实,有褒有贬。在翻译过程中,如何译出红色的真正内涵,不仅需要译者有着深厚的语言功底,更要求译者熟悉红色在英汉两种语言中的基本象征意义。试分析红色在汉英语言中的基本象征意义,探究其基本翻译策略。  相似文献   

16.
英语中的颜色词丰富多彩,且与社会文化思想有着密切联系,具有浓厚的文化内涵。由于英汉两民族在文化上的差异较大,英汉颜色词语所表达的文化内涵也不尽相同。正确理解和掌握英语颜色词的文化内涵及英汉颜色词语的非完全对应关系,对于英语词汇教学和翻译具有现实意义。  相似文献   

17.
由于中英文化在传统习俗、思维方式等方面的差异,用于描写事物的颜色词汇在中英文化中有着不同的象征意义。以中英文化差异为视阈分析中英颜色词汇传递的意义差异有助于帮助中国英语学习者走出对英语颜色词汇理解的误区,准确把握英语颜色词组、短语和句子的确切含义,促进跨文化交际的顺利开展。  相似文献   

18.
曾慧彬 《海外英语》2012,(16):151-153
This paper aims to analyze the cultural connotations of color words. To successfully translate the expressions relating to colors form Chinese to English or English to Chinese, it is a key step to master the cultural connotations of Chinese and English color words. By comparing the differences of the corresponding color words between Chinese and English, three basic translating methods are generalized.  相似文献   

19.
由于文化的因素 ,英汉语在颜色词的使用上可用相同的颜色词表示同一概念 ,但有时用不同的颜色词表示同一概念 ,有时英语用颜色词而汉语不用 ,反之亦然。  相似文献   

20.
英汉语颜色词的使用与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
在英汉语中,颜色词的使用尽管有着一致,但始终存在着差异,这是由于语言本身的因素和语言外的因素即历史文化、传统习俗等造成的。本文通过大量的译例,就主要颜色词在两种不同文化中的本义和引申义的使用和翻译进行比较分析,以求在英语学习中正确了解它们的涵义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号