首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
季羡林是我国著名学者,而且是大翻译家,他对翻译事业十分关心,提出了许多独到而精辟的翻译理论和观点。季老高度评价了翻译在发展中华文化过程中的重要作用;却也清醒地指出了我国翻译现状的诸多弊端,并对我国翻译事业的健康发展提出了许多真知灼见的建议。  相似文献   

2.
中华文化世界化与中华民族凝聚力的增强   总被引:1,自引:0,他引:1  
新的世纪,中华文化面临着世界化的良好机遇,要把推进中华文化的世界化和提高中华民族的凝聚力,实现中华民族的复兴结合起来。通过加大文化输出力度、增强旅游业中的文化内涵、加快翻译业的发展和加速网络建设等途径促进中华文化的世界化。  相似文献   

3.
中华民族伟大复兴必然以中华文化伟大复兴为支撑和表征,而中华文化伟大复兴又必然离不开中华文化主体性的巩固。主体性是主体相对于客体才有的意识,中华文化主体性是中华文化在同外来文化交往交流中体现出的文化表征,突出表现为独立性、主导性和自为性。近代以来中华文化主体性发生动摇,“两个结合”为巩固中华文化主体性提供根本途径,中华文化主体性为提出和推进“两个结合”提供强大精神力量,两者在建设中华民族现代文明进程中互推共进。经由“两个结合”,传承和发展了独立自主的精神,坚定了文化自信,造就了新的文化生命体。  相似文献   

4.
袁一菲 《英语广场》2023,(33):27-30
福柯的权力话语理论指出,话语和权力不可分割。而翻译恰是一种语言重构过程,是重要的跨文化交流手段。林语堂是我国近现代著名翻译家,其翻译作品对实现中华文化输出、推进东西方跨文化交流事业做出了重要贡献。本文以权力话语理论为基础,结合林语堂的翻译理念,对其翻译文本选择及策略选择进行分析,探讨权力话语对翻译过程的影响以及翻译外宣效果的形成,为更好实现“中华文化走出去”做出贡献。  相似文献   

5.
习近平总书记从四重维度出发,对中华文化提出系统性建构。立足于从历史到现实的情感维度,提出中华文化构成的系统论:中华文化由优秀传统文化、革命文化、社会主义先进文化构成;立足于从传统到现代、从中国到世界的理性维度,提出中华文化发展路径的系统论:以文化创新为主的现代化路径、以文化借鉴为主的国际化路径;立足于从理论到实践的价值维度,提出中华文化发展目标的系统论:增进文化自信、服务于中国特色社会主义事业、致力于民族复兴伟业;关于中华文化发展的系统性建构,统一于清晰的根本向度:立足于中华梦,服务于人类梦,实现从族群到种群的共赢。习近平总书记上述思想既发展了马克思主义文化学说,又丰富了马克思主义系统论,是推进社会主义文化大发展大繁荣必须遵循的行动指南。  相似文献   

6.
侯晓莉 《教师》2022,(8):111-113
近年来,"讲好中国故事,传承中华文化"成为时代新的声音,中华文化的传承与发展是实现中华民族伟大复兴的基础.教育是国之根本,语文课程与中华文化的融合非常重要.文章着重探讨了传承中华文化的重要性,并探索语文课程传承中华文化的有效路径,旨在促进学生全面发展,增强学生的文化自信,加快文化强国战略目标的实现.  相似文献   

7.
坚守中华文化立场,就是要立足中华文化土壤,尊重并坚持文化的本土性、民族性、原创性与自主性,不膜拜、不模仿他民族的文化。坚守中华文化立场关乎中华文化命脉的传承,关乎国家文化安全的维护,关乎民族复兴梦想的实现。坚守中华文化立场要坚持以马克思主义为指导,积极建构中国话语体系,不断推动中华文化创新发展。  相似文献   

8.
史成周 《海外英语》2013,(21):180-181
莫言获诺奖对中华文化对外翻译有很多启示:中华文化走出去首先确定哪些文化走出去,如何走出去的途径之一是翻译,需要合格的译者,可建立"国外译者翻译+国内学者/作者监督"的合作翻译模式,需要考虑海外读者需求。  相似文献   

9.
中国崛起、中华文化的复兴和海外传播迫切需要一套能够解决中国翻译实践及研究需要的"中国特色翻译理论"。潘文国认为面对中国语言文化的厚重传统,这一特色翻译理论必须以"文章之学"为基础,故名之曰"文章学翻译学"。潘氏的文章学翻译学理论继承文章学研究传统,执"信达雅"之说为"道",并以"义、体、气"之"三合"指导翻译过程和翻译批评。这一"道器并重"的文章学翻译学理论有助于深化翻译研究和实践的"中国路子"。  相似文献   

10.
中华文化是中华民族的文化根脉,是中华民族五千年智慧的结晶,也是人类文明中的绚丽瑰宝。推动中华文化走出去,不断提升中华文化的传播力和影响力,以中国式现代化全面推进中华民族伟大复兴。  相似文献   

11.
中原文化复兴是中原崛起的组成部分和重要标志。中原文化复兴的目标是在21世纪中叶再现中原文化的繁荣和辉煌,体现其在现时代的重大价值,展示其对人类的永恒魅力。中原文化的复兴,必须坚持马克思主义的正确方向、奠定复兴的经济基础、构建复兴的发展格局、明确复兴的主体内容、完善复兴的制度政策、实施复兴的战略规划。中国综合国力、国际地位和世界影响力的增强,中华文化热在全世界的兴起,"中原崛起"和"中原经济区"战略的实施,现代化、全球化问题的突显,市场经济发展中伦理道德问题的突出及其求解,中华民族的伟大复兴,为中原文化的复兴展现了光明前景。  相似文献   

12.
中国教育的文化复兴事业不仅关系到中国教育究竟能以什么样的文化来培养学生的"素质",更关系到下一代学子将来能创造怎样的中国文化与社会。为此,既需要中国教育界形成文化复兴的"集体认同",并有中心人物以其真挚的人格力量与文化复兴行动,引领教育界的文化复兴追求;又需要创新核心的教育制度即高考,使之成为文化复兴与社会重心重建的强力制度工具。在这两点上,宋代以来的经验可以提供有益借鉴,中国教育改革因此更应该能续写未尽的文化复兴理想。  相似文献   

13.
中华游子文化取得巨大的发展 ,它对世界经济、政治、科技和文化发展作出了重要贡献。中华游子文化对于中国传统文化现代化有四点启示 :一是文化开放是中国传统文化在新世纪发展复兴的客观要求 ;二是文化开放是中国传统文化现代化得以赢得社会主义文化优势的迫切需要 ;三是文化开放是应对对外开放后出现的文化挑战的理性选择 ;四是文化开放是促进我国社会经济发展的必备条件  相似文献   

14.
英汉习语翻译要体现中西方文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
闫萍 《辽宁高职学报》2010,12(1):110-112
习语的形成与发展离不开社会历史与文化背景。中西方不同的生活环境、风俗习惯、宗教信仰和价值观促成了英汉习语之间的巨大差异。为了使英汉习语的翻译体现这些文化差异,应该采用相应的翻译策略,如直译法、意译法、借用法、补译法与节译法、音译加注法等。在翻译时,译者要对中英两国的文化有全面的了解,并建立自己的习语语料库,这样英汉习语的翻译才能做到准确、通顺和畅达。  相似文献   

15.
从中国传统节日的走向看中华民族传统文化的保护   总被引:1,自引:0,他引:1  
传统节日是一个国家或民族历史文化长期积淀的结晶,是一个国家或民族宝贵的精神财富。我国传统节日中留存着华夏民族独特的文化记忆,凝聚并影响着中华民族的价值观念、伦理道德、文化心理、审美旨趣和生活方式。在欧美节日日渐东来而我国传统节日日趋式微的今天,复兴我国传统节日就和保护民族文化一样具有重要意义。  相似文献   

16.
翻译文学是中国文学的一个组成部分,具有与原创文学相同的地位。翻译文学对民族文学与文化的建构都起着非常重要的作用,当然,社会历史文化语境对翻译文学的发生和发展也产生重要影响。中国当代翻译文学史的书写受国际翻译学界“文化转向”的影响,对翻译文学的独特价值有了全新认识,他们从译者、译作、读者等几方面勾勒出翻译文学史的框架。但是,我们要避免走入只重视文化、忽视语言的新的翻译文学研究误区。  相似文献   

17.
“文化复兴”论自提出至今经过了近百年的历史,它反映了几代学人对复兴传统文化所进行的艰难探索.李长之的文化复兴论以儒学为本体,着重探讨文化复兴所涉及的人生观问题以及对待中西文化冲突的心态问题.在对这些问题的探讨中,始终贯穿着的一个信念就是“仁者不忧,智者不惑,勇者不惧”,这是李长之对整个民族性格的期待,也是复兴民族文化应有的心态  相似文献   

18.
本文从翻译的历史回顾及当前发展的形势出发,讨论了翻译实践中的文化差异,并从思维文化特色、地域文化特色,历史文化特色,风俗文化特色和宗教文化特色五个方面,论述了汉英翻译实践中的文化差异。  相似文献   

19.
中国历史上有几次影响比较大的文化转型。文化转型的强烈内需可以繁荣翻译事业,翻译活动的发展则会加速文化转型的进程。翻译的目的和任务都受到当时译语文化的内部需求的制约。文化发展引导着翻译的策略取向,作为文化交流的重要手段,翻译应该以繁荣民族文化和世界文化为目的,采取偏重异化的翻译方法。文化转型期中大规模的翻译活动奠定了中国传统翻译理论的基础,对汉语和中国文学产生了重大影响。  相似文献   

20.
分析了中国音乐艺术起始与演变过程,以文化哲学的视角和语言,挖掘与描述中国音乐艺术的演变与唤醒,剖析音乐艺术的文化意解以及哲学概念下新的格局与延续,认为中国音乐艺术从印象萌芽、发展、流变、沿革到新时期的高度唤醒,每一步都镌刻了深深的文化哲学烙印,清晰地辩定在文化哲学涵盖下中国音乐艺术演变过程之中.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号