首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
新闻标题通常被视为新闻报道的"灵魂"。英语新闻标题通过使用缩略词,引经据典,巧用修辞,形成了自己的特色,本文以英语新闻标题的特点为切入点,从三方面提出英语新闻标题的汉译特色:(一)直译或基本直译,(二)意译,(三)体现原文修辞特点。  相似文献   

2.
徐玲玲 《科教文汇》2012,(29):131-132
本文以英语新闻标题的翻译为研究对象,首先概括了英语新闻标题的三大特点,即词汇特点、语法特点、修辞特征,然后总结了英语新闻标题的四种翻译方法,即直译、意译、转译、增译,以及标点符号在英语新闻标题的翻译中画龙点晴的作用。  相似文献   

3.
英语词汇、语法和修辞的特点对英语新闻标题的翻译都会产生一定影响,因此英语新闻标题翻译实践中需要运用直译、意译等不同的翻译方法。好的新闻一定要有好的标题,英语新闻标题的恰当翻译显得十分重要。  相似文献   

4.
浅谈英语新闻标题的特点及翻译方法   总被引:1,自引:0,他引:1  
王永康  顾飞荣 《科教文汇》2008,(32):148-148
英语新闻标题是新闻内容的高度概括,点出了文章的主题,是新闻的眼睛,具有画龙点睛的作用。英语新闻标题在语法、词汇和修辞等方面的规则不同于一般文体的规则,有其自身的特点。本文结合例句对英语新闻标题的特点和翻译方法进行初步的分析和介绍,以帮助读者在阅读英语新闻时快速抓住新闻中心思想,加深理解新闻内容。  相似文献   

5.
众所周知,世界上任何一种语言都有其自身独特的语言特征,英语也包括在内。就网络英语新闻标题而言,主要体现在语法特征、词汇特征、修辞特征及结构特征等方面。本文以网络英语新闻标题为切入点,探讨并分析其独具特色的语言特征,并归纳出网络英语标题的翻译技巧及策略。  相似文献   

6.
刘江凤 《科教文汇》2009,(31):265-266
新闻标题是对新闻内容的总结和概括,是新闻最重要的一个组成部分,被称为新闻的灵魂。本文结合大量英语新闻标题实例,探讨英语新闻标题的特点及翻译英语新闻标题的基本原则。  相似文献   

7.
英语广告中的修辞与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语广告中经常使用比喻、拟人、双关、押韵等修辞格来增强语言的表达效果.这些修辞可通过直译法、意译法、弥补法等方法来进行翻译.本文列举了一些英语广告中常用的修辞及其翻译.  相似文献   

8.
徐佳 《科教文汇》2012,(20):139-141
新闻标题是新闻的眼睛,是吸引读者注意力的关键。恰当翻译新闻标题起着传播交流异地信息文化的作用。本文分析讨论了英语新闻标题的特点、翻译技巧以及如何避免误译。有助于英语学习者更好地理解新闻内容,跟上现代英语的发展步伐。  相似文献   

9.
本文在对英语双关进行分析时,主要选取了定义、分类以及构成要素等角度。英语双关之所以成为修辞的关键,在于其特殊的文字形式、句法关系和音位特点,所以它的汉译具有可译性限度,而解决这一问题的方法一是汉语双关直译,另一种就是运用变通手法。  相似文献   

10.
超常搭配是制作新闻标题常用的修辞技巧。本文在描述新闻标题中词语超常搭配的结构类型以及超常规修辞模式的基础上,分析了超常搭配的语用价值,阐释了新闻语言超常搭配的心理基础、接受心理,以及审美意义,并得出了一些具有规律性的结论。新闻标题要尽可能的引起读者的注意,尽可能多的表达丰富的信息,抢眼的新闻标题无论在什么位置,读者也能一眼就发现。新闻标题的制作是一门艺术,新闻写作者应当认识到超常搭配在制作新闻标题中的重要作用,不断提高自身素质,努力写出较高质量的新闻标题。  相似文献   

11.
王松槐 《科教文汇》2009,(14):167-168
英语临时语在结构和语法上十分灵活.具有独特的修辞效果.使用范围很广泛。它是一种偏离语言常规的“变异”(deviation)现象,而“变异”则往往产生“突出”(foregrounding)的修辞效果。临时语是在特定的场合为了达到某种独特的效果才使用的,因此,如何掌握,得体,巧妙地用好英语临时语是十分重要的,在此将从临时语的构成及其使用特点出发,对它作一初步探讨,旨在对英语临时语有较深入的了解。  相似文献   

12.
英语广告语言有其独特的词汇特色和修辞特色,这些特色使广告英语成为语言艺术魅力与商业推销的有机结合体。  相似文献   

13.
杨艳 《科教文汇》2009,(16):243-243,256
英语广告语言作为现代语言的重要组成部分.有其独特的词汇特色和修辞特色,这些特色体现了英语广告语言的独特语言魅力,使广告英语成为语言艺术魅力与商业推销的有机结合体。  相似文献   

14.
陈海苹  王玲英 《科教文汇》2009,(25):249-249,288
英语换喻修辞格(Metonymy)是语言学习中一种不可忽视的修辞手段,它的运用使语言简洁明快而又充满幽默感。文章首先分析了英语换喻修辞格的定义、类型;然后简略阐述了在英汉翻译中如何处理英语换喻修辞格,使译文与原文一样达到同样的修辞效果。  相似文献   

15.
语言是文化的载体,而习语是语言的精华.地理位置、生活习俗、历史典故、宗教差异是产生东西方习语文化差异的主要原因.在翻译习语时,译者也必须拥有熟练的翻译技巧.翻译英语习语首先要了解其意义、文化特色,再运用正确的译法,选择正确的汉语将原意表达出来.英语习语的翻译方法有直译法、直译加注、释义、直译与释义合用.  相似文献   

16.
广告是一门语言的艺术,有其独特的用词特色、句法特色、语法特色、修辞特色和文体特色。主要从句法方面探讨了英语广告语言的特色。  相似文献   

17.
汪艳 《科教文汇》2009,(13):244-244
广告英语是英语文体学研究的一个重要方面。修辞在广告文体中起着重要作用。本文结合大量实例,主要从拟人、双关、排比等七个方面论述了广告英语的修辞特点。  相似文献   

18.
从科技英语特点出发,着重介绍了翻译科技英语中复合句的几种技巧,包括直译、逆译、分译和减译.  相似文献   

19.
广告英语的语言特点   总被引:1,自引:0,他引:1  
莫丽玉 《科教文汇》2007,(4X):177-177,188
本文着重从广告英语的词法(选择常用词、模拟生造词、运用动感词和复合词)、句法(多用单部句和简单句、少用复杂的复合句、常用疑问句、巧用祈使句)和修辞(比喻、拟人、对偶、排比、押韵)等方面来探讨广告英语的语言特点。  相似文献   

20.
杨武 《科教文汇》2010,(34):139-140
每一种语言都有自己的表达方式。中国学生在用英语进行写作时母语文字与文化所产生的迁移现象是英语写作领域值得研究的一个问题。修辞学的研究通常包括三方面:词汇修辞、句子修辞和段落篇章修辞。本文对中国学生的英语作文在段落篇章修辞方面存在的问题进行分析,试图找到一种解决中国学生英语写作中母语迁移问题的方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号