首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 250 毫秒
1.
英汉语言文化背景差异在英汉谚语中的映射   总被引:1,自引:0,他引:1  
谚语是民族文化的结晶。通过分析英汉语言文化背景差异在谚语中的映射,可以使我们了解英汉语言文化背景差异,以便使我们在运用英汉语言交际时,使语言得体,实现跨文化交际。  相似文献   

2.
文化的不同决定了语言和思维模式的不同。英汉语言隶属两个不同的语系,无论从思维模式还是语言习惯上均有着巨大的差异。本文在总结中西方思维模式差异的基础上分析了英汉语言的主要差异,以期对跨文化交际有所帮助。  相似文献   

3.
语言迁移是外语交际中不可忽略的因素,在英语交际过程中,在词汇、短语、句子、话语等不同语言层面都存在着汉语负迁移现象,中国的英语学习者应有意识地进行英汉语言对比分析,有助于提高正确运用英语交际的能力。  相似文献   

4.
翻译作为一种跨文化交际,不仅是语言的转换过程,同时也是文化的移植过程。在语际翻译的过程中,由于英汉语言与文化的差异,形成了翻译的局限性这一问题。文章以大量的例证从英汉语言和文化差异的不同层面进行了具体的分析,并提出具备扎实的语言功底和跨文化的意识才能真正做到语言意义和文化意义的对等。  相似文献   

5.
为了提高职业英语教学的质量,职业学校中的英语教师不仅要传授语言知识,而且要加强文化教学,使学生能正确理解英汉语言在词汇、句法、篇章等使用上所存在的差异,并在交际过程中使用正确得体的英语。如何使文化导入教育贯穿于职业英语教学的始终,提升学生的理解与跨文化交际能力是本文探讨的主题。  相似文献   

6.
语言是文化的一部分,是文化的载体,是交际的工具。来自不同文化的人,由于受到本民族文化的影响,在跨文化交际中一定会遇到困难和障碍。因此,要想在不同的文化交际中获得成功,必须了解不同文化间的差异。本文就日常交际的几个方面简述英汉语言文化的差异以及他们对跨文化交际的影响。  相似文献   

7.
也是导致学生在理解和表达时犯涉及文化的言语错误的重要原因。本文从英语民族和汉民族时间观念差异的角度,考察交际文化因素对英、汉语言的影响,分析它们所造成的两种语言在词汇,语义和语言形式各层面上的异同点。这样做将有益于我们在外语教学中寻求对策帮助学生防止和克服文化因素对语言学习的干扰。  相似文献   

8.
语言是交际的工具,不同语言反映着不同文化的发展变化.不同语言文化决定了人们交际行为方式的不同,也决定了交际礼仪文化的差异.英汉民族是两个语言不同的民族,英汉语言各有其历史渊源和价值趋向,这就决定了英汉交际文化的诸多不同.其在问候、称谓、赞誉、恭维、答谢、道别等交际礼仪方面各有其讲究.了解这些差异,可有效地把握语言与文化之间的内在联系,更顺畅地进行跨文化交流.  相似文献   

9.
礼貌是社会生活中一种普遍的现象,并且存在于各种语言以及文化中,不同文化背景下的人在跨文化交际中,由于文化差异等问题在礼貌语言等方面会产生误解。东西方由于地理环境以及文化、思维等方面的差异,使得英汉语言表达上有很大的不同。如果在跨文化交际中,由于语言使用不当而造成不必要的误会和冲突,使得人际关系也会出现紧张。因此本文对跨文化交际中英汉礼貌语言差异进行分析,明确礼貌语言在跨文化交际的重要性。  相似文献   

10.
语言是文化的载体,也是文化的重要组成部分。语言禁忌作为一种社会文化现象,其背后所依托的是一个民族深厚的文化底蕴。英汉语言禁忌,由于其依附的社会文化背景不同而存在较大的差异。比较研究英汉语言禁忌差异有助于消除跨文化交际障碍,将英汉禁忌语研究引入外语教学,有助于培养语言学习者和使用者的交际能力。  相似文献   

11.
语言交流、非语言交流以及社会交往模式体现了跨文化交际中文化差异的种种表现形式,东西方文化信息的差异性有其多方面产生的原因,对文化差异的深刻认识是构成跨文化交际中的文化信息互动不可或缺的条件;跨文化交际中信息互动能够了解和认识东西方文化的差异,对于建立和发展中华民族的文化理念和文化产业,具有重要的现实意义。  相似文献   

12.
文化气象万千,无所不在。作为非语言交际的重要方面,时间信息的传递也具有深刻的文化内涵。不同的文化塑造了人们不同的时间观念。由于中西方文化在哲学观、历史背景、社会模式等诸多方面千差万别,其对时间的观念和态度也存在着很大差异,从而产生了不同的时间取向模式。如何对待时间以及如何使用时间,在很大程度上影响了中西方文化之间进行的跨文化交际效果。通过对比分析导致中西方时间观念差异的文化因素,进而更深层次地理解和把握中西文化各自的时间取向,提高跨文化交际的有效性。  相似文献   

13.
随着经济全球化的不断发展,跨文化问题的研究已经逐渐被提上日程,也成了一种文化现象。在日语学科中,研究人员也开始重视教学过程中存在的文化差异问题。跨文化认识的一个重要的前提就是对文化的差异性有充分的了解。在日语学习过程中,接受者对于日本这个国家社会文化的了解能够很好的提高他们的学习效率,影响其交际能力。  相似文献   

14.
交际中有一个十分重要的前提制约着语言的使用,这就是语言的文化因素.汉、英两种语言不但在语言系统结构方面有很大差异,而且在文化方面也有诸多不同.这种文化差异的存在不仅会导致交际困难,引起误会,甚至会发生冲突.  相似文献   

15.
从英汉颜色词透视中西文化差异   总被引:7,自引:0,他引:7  
在跨文化交际中,由于英汉语两种文化历史背景的差异,在颜色词的使用和理解上英汉语也就存在着差异。注重颜色词的文化差异有助于正确理解词汇载有的文化内涵,提高跨文化交际能力。  相似文献   

16.
不同文化背景的人们在进行交流中,相互间的理解或误解除了言语本身的因素外。由于对各自文化的认同也是问题所在。中美文化差异表现在许多方面,本文从对中国和美国公民的125份调查问卷进行分析,试图探讨两国间的宗教信仰差异,身体接触意识差异,社会行为表现差异。  相似文献   

17.
同语言交际行为一样,非语言交际行为也带有明显的文化特征。文章着重从目光接触、面部表情、身势、触摸、空间及沉默等方面对中西非语言交际行为进行对比,使中国教师能更清楚地了解其差异,把中西非语言交际行为的特点相结合,达到优化课堂教学效果的目的。  相似文献   

18.
随着跨文化交际活动的日益频繁,英汉两种语言的差异性越来越明显。礼貌用语是维系交际的有效手段,西方的礼貌原则更倾向于平等与尊重,而中国的礼貌原则更富有人情味。了解英汉礼貌用语的差异,可以避免交际失误,实现成功交际。  相似文献   

19.
跨文化交流中的词汇困惑   总被引:1,自引:0,他引:1  
词汇作为交流的载体,是语言各要素中最重要的。由化差异而导致的词汇化内涵的不同,尤其能够反映不同民族的化特点。因此,了解词汇意义的重要特点、词汇字面意义与引申意义的异同,可以解决歧义、搭配不当、词义空泛、新词的意义等问题,有助于避免跨化交流中的矛盾和冲突。  相似文献   

20.
语言是文化的反映,翻译是跨文化的桥梁。汉英语言中存在着较大的文化差异,其中颜色词的文化差异极易导致东西方人理解的误区。主要探讨了"黄色"的文化差异及其翻译的问题,力图实现汉英民族不同文化的交流和渗透。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号